Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
People like you are the reason people hate people like me. Из-за таких людей как ты все остальные ненавидят таких как я.
Thousands of innocent people were murdered, people trapped in buildings, people given absolutely no warning. Были убиты тысячи людей, людей, застигнутых в зданиях, как в ловушке, причем без всякого предупреждения.
UNHCR has continued to express concern about the international protection needs of people in connection with action by authorities in some States to remove people who arrive by sea or to return people to their point of departure. УВКБ продолжает выражать обеспокоенность потребностями в международной защите людей в связи с мерами, принимаемыми властями в ряде государств к тому, чтобы не допускать прибытия мигрантов морем или возвращать их в страны, откуда они прибывают.
At the same time, there are about 1.5 billion people in developing countries without access to electricity and 2.5 billion people who are dependent on traditional biomass fuels for cooking and heating, severely limiting the development possibilities for those people. В то же время около 1,5 миллиарда людей в развивающихся странах не имеют доступа к электроэнергии, а еще 2,5 миллиарда людей вынуждены пользоваться традиционными видами биотоплива для приготовления пищи и обогрева, что существенно ограничивает их возможности в области развития.
UNHCR has expressed concern about the international protection needs of people in connection with action by authorities in some States to remove people who arrived by sea or to return people to their point of departure. УВКБ с озабоченностью отметило, что люди нуждаются в международной защите, поскольку власти некоторых государств принимают меры к выдворению людей, прибывших морем, или их возвращению в пункт отправления.
Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. Были сокращены наполовину как численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, так и доля людей, не имеющих постоянного доступа к источникам воды более высокого качества.
States are urged to work together through coordinated regional responses to rescue people at sea, while exploring alternative legal channels to prevent people from having to make these dangerous journeys in the first place. Государства настоятельно призываются вести совместную работу посредством скоординированных региональных ответных мер по спасению людей на море и в то же время обследовать альтернативные легальные каналы к тому, чтобы в первую очередь удержать людей от реализации этих опасных путешествий.
A large cohort of people of reproductive age in a population generates demographic momentum, as there are more people having children than in an ageing population. Значительная доля людей репродуктивного возраста в общей численности населения создает демографический импульс, поскольку в такой стране число людей, заводящих детей, больше, чем в странах со стареющим населением.
Whenever people use the pronoun "we", referring to a collectivity, they select those markers of personal identity that highlight their link with a particular group of people. Когда люди используют местоимение «мы», говоря о сообществе, они выбирают те черты личной идентичности, которые подчеркивают их связь с определенной группой людей.
Access to a wide range of information, knowledge and opinions, which enable people to have choices and make informed decisions, is essential to the empowerment of people. Крайне важным для расширения прав и возможностей людей является доступ к информации, знаниям и мнениям по широкому спектру вопросов, что предоставляет им возможность выбора и позволяет принимать обоснованные решения.
I am not only speaking for my country and people, but all those people who are living in mountain regions. Я выступаю не только от имени моей страны и народа, но и от имени всех тех людей, которые живут в горных регионах.
They massacred almost two million people in Vietnam and Indonesia and 1.1 million people in the Philippines. Число убитых ими людей во Вьетнаме и Индонезии достигает по 2 млн. с лишним человек, а на Филиппинах - 1 млн. и 100 тысяч человек.
The Independent Expert will continue to focus on the impact that debt and adjustment policies have on people living in poverty, women, children, persons with disabilities, indigenous people, migrants, minorities and others. Независимый эксперт продолжит уделять основное внимание последствиям долга и политики экономической перестройки для людей, живущих в условиях нищеты, женщин, детей, инвалидов, коренных народов, мигрантов, меньшинств и других.
The situation led to the displacement of hundreds of thousands of people; some 50,000 people crossed into Niger, 24,000 into Cameroon and 1,500 into Chad. Это привело к перемещению сотен тысяч людей; примерно 50000 человек бежали в Нигер, 24000 - в Камерун и 1500 - в Чад.
However, that is often used as a pretext for excluding people from participating in decision-making on issues presented as being "too complicated" for lay people to understand. Но это часто используется в качестве предлога для отстранения общественности от участия в принятии решений по вопросам, которые якобы «слишком сложны» для понимания простых людей.
However, despite this significant reduction in the number of people living in poverty, an estimated 1.2 billion poor people have been left behind in extreme poverty. Однако, несмотря на это значительное сокращение числа людей, живущих в нищете, по оценкам, 1,2 миллиарда человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты.
The largest numbers of people seem to have been displaced from opposition-held areas, and, in many cases, into areas under Government control, which people deem to be safer. Как представляется, наибольшее число людей во многих случаях перемещалось из районов, удерживаемых оппозицией, в районы, находящиеся под контролем правительства и считающиеся более безопасными.
According to an NGO report issued in January 2014, the richest 85 people in the world had the same wealth as the poorest 3.5 billion people. Как указывается в докладе одной НПО, опубликованном в январе 2014 года, 85 самых богатых людей мира имеют столько же материальных ценностей, что и 3,5 млрд. человек самых бедных.
I condemn in the strongest terms the reprehensible targeting of people supporting the Somali people in their efforts to combat the organized crime that is hindering the development of their country. Я самым решительным образом осуждаю отвратительные нападения на людей, помогающих сомалийскому народу в борьбе с организованной преступностью, которая мешает развитию их страны.
The social investment approach puts emphasis on empowerment of older people who are holders of rights and on enabling people to live independently for as long as possible in a healthy and dignified manner. При подходе, основанном на социальных инвестициях, особое внимание уделяется расширению прав и возможностей пожилых людей, являющихся носителями прав, и предоставлению людям возможности как можно дольше сохранять независимый, здоровый и достойный образ жизни.
In that context, the different needs of vulnerable people should be recognized and the participation of women, children and people with disabilities in the search for solutions should be encouraged. В этом контексте необходимо признать различные потребности уязвимых групп населения и поощрять участие женщин, детей и людей с ограниченными возможностями в поиске решений.
Her organization believed that the movement of people resulting from climate change should be met with targeted responses, while bearing in mind that some people were too impoverished to move on their own. Ее организация считает, что проблема переселения людей в результате изменения климата должна решаться с помощью целенаправленных действий, а также с учетом того, что некоторые люди слишком бедны, чтобы переселиться самостоятельно.
As the King is the guarantor of the Constitution, the monarch should be able to receive people in audience and receive information from people from all walks of life. Король как гарант Конституции должен иметь возможность принимать людей на аудиенциях и получать информацию от представителей всех слоев населения.
When a water and sanitation system is designed for a city or town with a certain number of inhabitants, ignoring the affordability challenges faced by poorer people will mean these people will eventually be disconnected from services. Когда система водоснабжения и санитарных услуг проектируется для какого-либо города или поселка с определенным количеством жителей, игнорирование проблем с ценовой приемлемостью, которые возникают у более бедных людей, будет означать, что эти люди будут, возможно, отключены от обслуживания.
It works to build a better world by strengthening and improving the United Nations through the engagement of people who share a global mindset and support international cooperation, in other words, people who are global citizens. Организация стремится изменить мир к лучшему путем укрепления и совершенствования Организации Объединенных Наций, привлекая к своей деятельности мыслящих глобально и поддерживающих международное сотрудничество людей, иными словами - граждан мира.