Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
We embrace people of all ages and all countries in love. Мы заключаем в объятия любви людей всех возрастов и во всех странах.
As a result, the goals prioritized have reflected the requirements of financial capital at the expense of people. В результате в приоритетных целях отражают потребности финансового капитала за счет людей.
Today almost two thirds of all older people live in developing countries and this will rise to four fifths by 2050. Сегодня почти две трети всех пожилых людей живут в развивающихся странах, а к 2050 году этот показатель вырастет до четырех пятых.
Participation in decision-making - empowering people. участие в принятии решений - расширение прав и возможностей людей.
Despite a reduction of 8 percentage points in sub-Saharan Africa, the number of undernourished actually increased by 50 million people. Несмотря на уменьшение соответствующего показателя на 8 процентных пунктов в субсахарской Африке, число людей, страдающих от недоедания, фактически увеличилось на 50 миллионов человек.
Let us get our priorities right and invest in people instead of wasting billions on deadly weapons . Давайте правильно определять наши приоритеты и вкладывать средства в людей вместо того, чтобы растрачивать миллиарды на смертоносное оружие».
That represents an increase from previous years, as more people are receiving the life-saving antiretroviral therapy. Этот показатель вырос по сравнению с предыдущими годами, поскольку все больше людей выживают благодаря применению антиретровирусной терапии.
Despite that limitation, available data suggest that a far larger number of people move within their countries than internationally. Несмотря на это ограничение, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что внутри стран перемещается гораздо большее число людей, чем на международном уровне.
Every year, large numbers of people are also displaced within their own countries by conflicts or persecution. Кроме того, ежегодно значительное число людей вынужденно перемещаются внутри своих стран в результате конфликтов или преследований.
Economic, political, social and cultural interrelations play an important role in the movement of people within and between countries. Экономические, политические, социальные и культурные отношения играют важную роль в передвижении людей, как в пределах стран, так и между странами.
Economic imbalances, poverty, injustice, natural disasters, political persecutions and armed conflicts displace millions of people across the globe. Экономические диспропорции, нищета, стихийные бедствия, политические преследования и вооруженные конфликты ведут к перемещению миллионов людей во всех районах мира.
Public health-care strategies also present support for fulfilment of social interests regarding provision of conditions for healthy people. Стратегии в области общественного здравоохранения поддерживают обеспечение общественных интересов, касающихся создания условий, укрепляющих здоровья людей.
The number of such people might grow in the future because of the present employment conditions. Число таких людей, возможно, вырастет в будущем в связи с нынешними условиями трудоустройства.
The program intends to provide education, prepare people for the next stages of their career and increase their skills of learning independently. Эта программа направлена на предоставление образования, подготовку людей к следующим этапам своей карьеры и улучшение навыков самостоятельного обучения.
These Programmes are indexed to household income and are aimed at people with limited economic returns. Эти программы привязаны к доходу семей и ориентированы на людей с ограниченным доходом.
An increasing activity rate also indicates that more people are going out to look for work. Этот рост свидетельствует о том, что все больше людей занимаются поисками работы.
Gender stereotype, backward socio-cultural customs and practices are still hindering the progress in awareness and actions of the people. Гендерные стереотипы, отсталые социально-культурные обычаи и практика по-прежнему сдерживают прогресс в мировоззрении и поступках людей.
Research findings indicate that substantial percentages of people living with HIV have experienced verbal and physical abuse, social ostracism, job loss and emotional distress. Результаты исследований показывают, что значительная часть людей, живущих с ВИЧ, подвергается словесным оскорблениям и физическому насилию, общественному остракизму, теряет работу и страдает от эмоционального расстройства.
Fortunately, there is a small but important segment of people who do want to look at eco-friendly resources for such needs. К счастью, существует небольшая, но активная группа людей, которые заинтересованы в поисках экологически чистых ресурсов, необходимых для удовлетворения этих потребностей.
Social media has become more powerful than weapons in mobilizing people. В деле мобилизации людей социальные сети стали мощнее оружия.
Sustainable development is not possible without a decent life for all people. Устойчивое развитие невозможно без достойной жизни всех людей.
Science, technology and innovation are useless and ineffective when most people live in poverty and starve. Наука, техника и инновации бесполезны и неэффективны, когда большинство людей живут в условиях нищеты и голода.
Almost all profitable Russian companies generate revenue only for a small number of people, namely, officials and oligarchs. Почти всех доходные российские компании приносят доход только небольшому числу людей, а именно чиновникам и олигархам.
The potential of culture is based on the capability and quality of people or societies that arise from human mental and physical excellence. Потенциал культуры основывается на способностях и качестве людей или обществ, которые определяются их психическим и физическим совершенством.
UNODC estimated that half of the people who inject drugs, or 7.2 million people, were infected with hepatitis C. The global prevalence of hepatitis B among people who inject drugs was estimated at 8.4 per cent, or 1.2 million people. По оценкам УНП ООН, половина лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, или 7,2 миллиона человек, инфицированы гепатитом С. Общемировой показатель распространенности гепатита В среди людей, употребляющих наркотики путем инъекций, оценивается в 8,4 процента, или 1,2 млн. человек.