Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
The United Nations Conference on Sustainable Development had called for a broad alliance of people, Governments, civil society and the private sector. Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию призвала к созданию широкого альянса людей, правительств, гражданского общества и частного сектора.
Failure to reach a satisfactory conclusion of the Doha Round would jeopardize the achievement of the MDGs and condemn millions of people to continued poverty. Неспособность достижения приемлемых результатов Дохинского раунда переговоров поставит под угрозу достижение ЦРТ и обречет миллионы людей на дальнейшую нищету.
He urged countries to put people at the heart of national development strategies, as Thailand had done. Оратор настоятельно призывает страны исходить из главенства интересов людей в рамках реализации национальных стратегий развития, как это проделал Таиланд.
That waste posed a serious risk to the health of people living there. Вода представляет серьезную угрозу для здоровья проживающих там людей.
International solidarity should emphasize how human rights can be a positive intervention in the lives of people. В рамках международной солидарности следует делать особый упор на том, как права человека могут положительно отразиться на жизни людей.
LARs present the ultimate asymmetrical situation, where deadly robots may in some cases be pitted against people on foot. БАРС создают в высшей степени ассиметричную ситуацию, при которой роботов могут в некоторых случаях использовать против живых людей.
Giving charity to beggars is intrinsic to the culture and religious beliefs of people in many regions. Подаяние нищим характерно для культуры и религиозных верований людей из многих регионов мира.
She highlighted the importance of empowering people through opportunity, education and participation. Она подчеркнула важность расширения прав и возможностей людей посредством создания новых возможностей, образования и участия.
In this respect, achieving human rights, reducing inequalities and hearing the voices of people and civil society were fundamental. В этой связи важнее всего реализовать права человека, сократить неравенство и прислушаться к голосам людей и гражданского общества.
This approach failed to benefit the majority of people. Этот подход не принес благ большинству людей.
The Advisory Committee of the Council should be tasked to develop a code of conduct for respecting the human rights of people affected by sanctions. Консультативному комитету Совета следует поручить разработать кодекс поведения в целях соблюдения прав человека людей, затронутых санкциями.
Over the last six months, the number of people displaced in Darfur increased considerably. За последние шесть месяцев число перемещенных людей в Дарфуре значительно увеличилось.
Water unaffordability also can lead people to seek alternative and potentially unsafe water sources. Недоступность цен на воду может также побудить людей искать альтернативные и потенциально опасные источники воды.
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices. Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам.
The number of people detained by anti-government armed groups is rising, as are instances of arbitrary arrest and illegal detention. Число людей, задержанных антиправительственных вооруженных групп, постоянно растет; равным образом растет число случаев произвольных арестов и незаконного содержания под стражей.
As a result, almost all people with albinism are visually impaired and are prone developing skin cancer. В результате почти у всех людей, страдающих альбинизмом, имеются проблемы со зрением, и для них высок риск рака кожи.
We therefore appeal to the religious scholars and leaders to support the polio eradication campaign and encourage the people to respond positively to it. Поэтому мы обращаемся к богословам и религиозным лидерам с просьбой поддержать кампанию по искоренению полиомиелита и призывать людей реагировать на нее положительно.
Reconciliation is the first necessary step towards a lasting peace and always entails deep psychological changes among people who have been in conflict. Примирение является первым необходимым шагом на пути к длительному миру и всегда подразумевает глубокие изменения в сознании людей, вовлеченных в конфликт.
States were also obliged to protect people from human rights violations and punish the perpetrators of such violations to ensure non-recurrence and prevent impunity. Государства также обязаны ограждать людей от нарушений прав человека и обеспечивать наказание лиц, совершающих такие нарушения, с целью недопущения их повторения в будущем и искоренения безнаказанности.
Assessing well-being must consider interactions among people and between them and the wider environment. При оценке благополучия должны учитываться отношения между людьми, а также взаимосвязи людей с окружающей средой.
However, billions of people still had no access to improved facilities. Тем не менее, миллиарды людей по-прежнему не имеют доступа к современным санитарно-гигиеническим сооружениям.
It was committed to the free movement of people. Оно привержено идее свободного передвижения людей.
The world drug problem affected millions of people and their families, in some cases threatening the very survival of States. Мировая проблема наркотиков затрагивает миллионы людей и их семьи, угрожая в некоторых случаях самому существованию государств.
Poverty, unemployment and a lack of socio-economic opportunities made people vulnerable to trafficking. Нищета, безработица и отсутствие социально-экономических возможностей делают людей уязвимыми перед лицом торговли людьми.
There was an urgent need to address the social, economic, cultural and political factors that made people vulnerable to trafficking. Настоятельно необходимо рассмотреть социальные, экономические, культурные и политические факторы, которые обусловливают уязвимость людей перед торговлей живым товаром.