| I think that is what some people fail to see. | Мне кажется, что именно это не укладывается в сознании некоторых людей. | 
| Our experience shows that successful programmes do not blame or exclude people. | Из своего опыта мы знаем, что программы, приводящие к успешным результатам, не обвиняют людей и не изолируют их. | 
| A network of people and institutions protects and presumably finances him. | Очевидно, что он пользуется защитой и финансовой поддержкой сети, состоящей их определенных людей и структур. | 
| UNV recruits and places people living with HIV/AIDS in host institutions concerned with HIV/AIDS. | Программа ДООН принимает на службу и направляет на работу людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, в учреждения принимающих стран, занимающиеся проблемами ВИЧ/СПИДа. | 
| Yet billions of people still live in the darkness of poverty unnecessarily. | Но несмотря на это, миллиарды людей по-прежнему живут во мраке нищеты, хотя в этом нет никакой необходимости. | 
| Our efforts are about peace for ordinary people. | Наши усилия направлены на обеспечение мира в интересах простых людей. | 
| However, discrimination against people with HIV/AIDS is widespread in many countries. | Вместе с тем во многих странах дискриминация в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, является широко распространенной практикой. | 
| Labour statistics relate to both people and organizations. | Данные статистики труда охватывают как людей, так и организации. | 
| Some categories of people are more affected than others. | Некоторые категории людей затрагиваются таким явлением в большей степени, чем другие. | 
| Environmental problems affected people living in poverty more directly. | Людей, живущих в нищете, экологические проблемы затрагивают в большей степени. | 
| These national commissions have taken steps to protect people living with HIV/AIDS from discriminatory practices. | Эти национальные комиссии предпринимали практические шаги по защите людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, от дискриминационной практики. | 
| It ultimately leads to the bloodshed of innocent people. | Она в конечном счете ведет к гибели ни в чем не повинных людей. | 
| Mortality rates among young and middle-aged people in Iceland are extremely low. | Показатели смертности молодых людей и людей среднего возраста в Исландии находятся на очень низком уровне. | 
| The resulting blast wave and flames may endanger people and the environment. | Образующиеся в результате этого взрывная волна и пламя могут создать опасность для людей и окружающей среды. | 
| It is costing more, making fewer resources available to feed people. | На эти мероприятия уходит все больше денег, и в результате меньше ресурсов остается на то, чтобы накормить людей. | 
| Markets exclude people as producers or consumers if they have neither assets nor capabilities. | Рынки отторгают людей как производителей или потребителей, если у них нет ни имущества, ни возможностей. | 
| Few people, groups or governments oppose globalization as such. | Лишь очень немного людей, групп или правительств выступают против глобализации как таковой. | 
| Most people begin using tobacco before age 18. | Большинство людей начинают курить табак в возрасте до 18 лет. | 
| Enough killing and enough killing of innocent people . | Достаточно убийств; хватит убивать ни в чем не повинных людей». | 
| Since 1949, 16 million people have been displaced by reservoirs. | Начиная с 1949 года, 16 миллионов людей было переселено из районов водохранилищ. | 
| Participation can be enhanced by bringing decision-making closer to the people. | Такое участие можно расширить за счет более активного привлечения людей к процессу принятия решений. | 
| But few people took those promises seriously. | Однако лишь небольшое количество людей воспринимали эти обещания серьезно. | 
| That modality would involve specific action targeting specific groups of people. | Эти формы оказания помощи представляют собой конкретные меры, предназначенные для определенных групп людей. | 
| Another declared these [newspapers] want to mislead the people. | Другой заявил, что эти [газеты] желают ввести людей в заблуждение. | 
| The soldiers said they were looking for Nande people. | Солдаты сказали, что они разыскивали людей из этнической группы нанде. |