Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Much suffering could be spared if the international community helped people to advance. Много страданий можно было бы избежать, если бы международное сообщество содействовало развитию людей.
Gradual change and extreme climate events were already affecting the lives of people living in small island developing States. Постепенное изменение климата и экстремальные климатические явления уже сказываются на жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах.
Mr. Waheed (Maldives) said that millions of people were still being deprived of the universally recognized right to self-determination. Г-н Вахид (Мальдивские Острова) говорит, что миллионы людей по-прежнему лишены общепризнанного права на самоопределение.
Governments were legitimate only if they were supported by the will of the people that they governed. Правительства могут считаться легитимными только в том случае, если они поддерживаются волеизъявлением людей, которыми они управляют.
Over 180,000 people, including 10,000 children, had died as a result, and the humanitarian situation was catastrophic. В результате погибло более 180000 людей, в том числе 10000 детей, и гуманитарная ситуация имеет катастрофический характер.
The Department should continue to play a leading role in educating people on the principles of human rights, tolerance and respect. Департамент должен продолжать играть ведущую роль в просвещении людей по вопросам, касающимся принципов прав человека, терпимости и уважения.
It had become increasingly dangerous for journalists to cover conflict zones, and millions of people lacked free access to information. Для журналистов становится все более опасным освещение событий в зонах конфликтов, и миллионы людей не имеют свободного доступа к информации.
In the case of Afghanistan, such information helped UNMAS to plan active and immediate response actions to protect people. В случае Афганистана такая информация помогала ЮНМАС планировать меры активного и немедленного реагирования для защиты людей.
The use of violence against innocent people must never be tolerated. С насилием в отношении ни в чем не повинных людей нельзя мириться.
The sector, where most people work part-time, is wholesale and retail trade, repair of motor vehicles, services and sales. Сектором, в котором большинство людей работают в режиме неполного рабочего времени, является оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, обслуживание и сбыт.
Access for agencies to an estimated 100,000 people either displaced or severely affected by conflict in the Jebel Marra area remained restricted. Сохраняется ограниченный доступ учреждений к примерно 100000 людей, которые оказались либо перемещенными или серьезно затронутыми конфликтом в районе Джебель Марра.
The rapid influx of people was reportedly organized by members of the Abyei community in Juba. Стремительный наплыв людей, согласно сообщениям, был организован членами общины Абьея в Джубе.
In North Kivu Province, M23 activities and clashes with FARDC have displaced hundreds of thousands of people. В провинции Северное Киву действия «М23» и столкновения с ВСДРК привели к тому, что сотни тысяч людей стали перемещенными лицами.
The continued low number of people crossing and trading across the buffer zone is regrettable. Вызывает сожаление тот факт, что буферную зону все еще пересекает мало людей и через нее почти не ведется торговля.
Belgium welcomed the significant decrease in the number of people suffering from hunger. Бельгия приветствовала значительное снижение числа людей, страдающих от голода.
Steps are currently being taken to reduce the effects of isolation on people in police holding cells. В настоящее время принимаются меры с целью ограничить воздействие изоляции на людей, находящихся в полицейских камерах.
In her view, artistic expression could liberate people in a way that made exerting control over them more difficult. По ее мнению, художественное выражение может так раскрепостить людей, что затрудняется осуществление контроля над ними.
For that reason, a disaster or conflict exacerbates the already precarious living conditions of those people. По этой причине бедствие или конфликт усугубляет и без того тяжелые условия жизни этих людей.
Such emergencies can affect millions of people in a great number of countries. Такие чрезвычайные ситуации могут затрагивать миллионы людей в очень многих странах.
There is an international human rights legal framework, consisting of specific declarations and treaties, to protect people affected by natural disasters and conflicts. Для защиты людей, пострадавших от стихийных бедствий и конфликтов, имеется международная правовая рамочная основа по вопросам прав человека, включающая конкретные декларации и договоры.
Rising food prices impede the access to food of millions of people around the world. Рост цен на продовольствие препятствует доступу к продовольствию для миллионов людей во всем мире.
It expressed concern about reports of increased domestic violence against elderly people and of ill-treatment of persons detained by the police and in prison. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о росте домашнего насилия в отношении пожилых людей и о жестоком обращении с лицами, находящимися в предварительном или тюремном заключении.
However, it remained concerned at the discrimination faced by Roma and the so-called "erased people". Однако она вновь выразила озабоченность по поводу дискриминации рома и так называемых "вычеркнутых" людей.
Where incomes are low, increase in electricity prices may the number of people living in poverty. В тех странах, где доходы являются низкими, повышение цен на электроэнергию может вести к увеличению числа людей, живущих в нищете.
Although ICT platforms were developing more and more quickly, millions of people were still excluded from that process. Хотя развитие платформ ИКТ происходит все более быстрыми темпами, миллионы людей во всем мире по-прежнему исключены из этого процесса.