When people have hope they are their own best defence. |
Когда у людей есть надежда, они сами лучше всего защитят себя. |
Terrorism kills innocent people and is a crime. |
Терроризм приводит к гибели ни в чем не повинных людей и является преступлением. |
Protection and assistance programmes serving millions of vulnerable people are sometimes abused. |
Программы, предназначенные для обеспечения защиты и оказания помощи миллионам уязвимых людей, являются объектами злоупотреблений. |
The plight of refugees and internally displaced people should be urgently addressed. |
В срочном порядке надлежит заняться облегчением тяжкой участи беженцев и людей, перемещенных внутри страны. |
In particular, it endeavoured to reduce poverty among rural elderly people. |
Оно специально занимается вопросом искоренения нищеты, в частности, среди пожилых людей в сельских районах. |
This is one way in which the Department teaches people about African issues. |
Это одна из форм, используемых Департаментом в целях информирования людей по вопросам, касающимся африканских стран. |
Just imagine one bomb killing millions of people. |
Только представьте себе, что одна такая бомба может уничтожить миллионы людей. |
More than 800 million people are starving. |
Более 800 миллионов людей в мире страдают от голода. |
That bloody conflict has created millions of internally displaced people and refugees. |
Этот кровавый конфликт привел к тому, что миллионы людей стали вынужденными переселенцами и беженцами. |
It includes a focus on the particular mental health requirements of people from diverse cultural and linguistic backgrounds, Indigenous people, remote and rural people, older people, women, children and adolescents. |
Особое внимание в ней уделяется особым потребностям в области охраны психического здоровья людей из различной культурной и языковой среды, коренного населения, жителей сельских и труднодоступных районов, пожилых людей, женщин, детей и подростков. |
Millions of people were facing famine, severe malnutrition and drought. |
Миллионы людей страдают от голода и острого недоедания, а также от засухи. |
Identifying appropriate and durable solutions for these people remains a challenge. |
Сложной задачей в этом плане является нахождение верных и рассчитанных на перспективу решений в интересах этих людей. |
He recalled that this information was important, especially for visually-impaired people. |
Он напомнил, что эта информация является важной, особенно для людей с дефектами зрения. |
The project supports people with thoroughly justified business ideas to start a competitive small business. |
Данный проект поддерживает людей, у которых есть вполне обоснованные деловые идеи о том, как начать конкурентоспособное небольшое дело. |
A universal non-contributory pension not only concerns older people, but all citizens. |
Вопрос об универсальном ненакопительном пенсионном обеспечении касается не только пожилых людей, но и всех граждан. |
The number of people with multiple ethnic identities is increasing. |
Продолжает расти число людей, заявляющих о своей принадлежности к нескольким этническим группам. |
We must invest in people, especially women and youth. |
Мы должны их вкладывать в людей, особенно в женщин и молодежь. |
An additional nutritional challenge concerns people whose caloric intakes exceed their needs. |
Еще одна проблема в области питания касается людей, потребление калорий которыми превышает их потребности. |
Third, provision of social protection should be about empowering and supporting people. |
В-третьих, обеспечение социальной защиты должно обеспечивать расширение прав и возможностей людей и предоставлять им соответствующую поддержку. |
We managed to produce life-saving results for people. |
Мы смогли добиться результатов, которые позволяют спасать жизни людей. |
More people now live in exposed areas, such as flood plains and coastlines. |
Все большее число людей в настоящее время проживают в уязвимых к стихийным бедствиям районах, таких как пойменные долины и прибрежные районы. |
Natural disasters displace more people than any other cause. |
В сопоставлении с любыми другими причинами стихийные бедствия приводят к перемещению наибольшего числа людей. |
The number of people using imported water decreased fourfold. |
Количество людей, пользующихся привозной водой, уменьшилось в 4 раза. |
Governments should educate people and encourage healthier options. |
Правительства должны просвещать людей и поощрять более здоровый образ жизни. |
The focus of development must be people. |
Развитие, в первую очередь, должно быть ориентировано на людей. |