Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
As noted above, about 1.5 billion people have no access to electricity and another billion people have access only to unreliable electricity networks. Как было отмечено выше, почти у 1,5 миллиарда людей нет доступа к электричеству, а еще одному миллиарду людей доступны только ненадежные электросети.
The project aims at enhancing participation and employment of rural people and encouraging people to engage not only in agriculture that also have other sources of income. Цель этого проекта - укрепить участие и занятость населения сельских районов и поощрять трудоустройство людей в несельскохозяйственных секторах, с тем чтобы они могли обеспечить себе новые источники дохода.
Indeed, armed conflicts in Africa kill thousands of people every year; create humanitarian disasters; wipe out livelihoods and wealth that ordinary people have worked hard to accumulate over their lifetimes; and make sustainable economic development impossible. Действительно, в результате вооруженных конфликтов в Африке ежегодно погибают тысячи людей; возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации; уничтожаются средства к существованию и материальные ценности, которые были накоплены простыми людьми в течение всей своей жизни; и сводятся на нет возможности для устойчивого экономического развития.
However, the wording "most marginalized people" is applicable and it refers to the most vulnerable and extremely poor people of our community. Однако формулировка «находящиеся в наиболее маргинализированном положении группы населения» является применимой, и она касается наиболее уязвимых и проживающих в условиях крайней нищеты людей в нашем обществе.
FBiH has a higher percentage of younger people at 23 per cent, while younger people account for 19.1 per cent in RS. ФБиГ имеет более высокую долю молодых людей - 23%, в то время как в РС молодые люди составляют 19,1% населения.
318.2. Compilation and publication of sports and nutrition pamphlets on old people including the health care for old people strategy. 318.3. 318.2 Составление и издание брошюр по спортивному режиму и питанию для пожилых людей, включая стратегию медицинского ухода за пожилыми людьми;
Finally, it was noted that, if people were involved in decision-making, this question would not matter: once you have mobilized people, you have prioritized issues, reflecting their needs. И наконец, было отмечено, что если бы общественность участвовала в принятии решений, этот вопрос был бы снят с повестки дня: невозможно мобилизовать людей, не договорившись с ними о том, какие из волнующих их вопросов будут решаться в первую очередь.
With the demographic development in Denmark more elderly people will be in need of personal and practical assistance while fewer people will be of working age. С демографическими изменениями в Дании пожилые лица будут нуждаться в индивидуальной и практической помощи, в то время как все меньше людей будут находиться в активном рабочем возрасте.
Spain noted the resettlement of thousands of people from Marange region and the operations to re-establish order, which have left thousands of people homeless. Испания отметила факт переселения тысяч жителей общины Маранге и проведения операций по восстановлению порядка, в итоге которых тысячи людей лишились крыши над головой.
This is about the universal human rights of the Libyan people and all people, and about a regime that has failed to meet its responsibility to protect its own population. Речь идет об универсальных правах человека ливийцев и всех людей и о режиме, который не может выполнить свои обязанности по защите собственного населения.
Similarly, in Eastern Europe and Central Asia, where epidemics are primarily concentrated among people who use drugs, 89 per cent of prevention investment fails to focus on the people at highest risk. Точно так же в Восточной Европе и Центральной Азии, где эпидемией в основном охвачены люди, употребляющие наркотики, 89 процентов средств, выделяемых на программы профилактики, не ориентировано на людей, наиболее подверженных ВИЧ-инфекции.
Mr. Holkeri, a truly remarkable personality and renowned peacemaker, will always be remembered by the Finnish people and the community of nations for his wonderful ability to build confidence in difficult situations and to forge feelings of togetherness among different people. Финский народ и сообщество наций всегда будут помнить г-на Холкери, поистине выдающегося деятеля и видного миротворца, за его необыкновенную способность вселят веру в успех дела в трудных ситуациях и укреплять дух товарищества среди различных людей.
They thereby exacerbated the armed conflict that was taking place in the country, destroying years of economic and social progress achieved by the Libyan people and causing the death of thousands of innocent people. Таким образом, они способствовали усугублению происходящего в стране вооруженного конфликта, подорвавшего все результаты, достигнутые ливийским народом за многие годы в экономической и социальной областях и ставшего причиной гибели тысяч ни в чем неповинных людей.
The Act criminalises both people smuggling and people trafficking and prescribes a sentence of a period of imprisonment not exceeding 18 years for both offences. Закон криминализирует как торговлю людьми, так и контрабанду людей, и устанавливает наказание в виде тюремного заключения, не превышающего 18 лет, за оба преступления.
UXO and other war remnants are a main cause for the loss of lives and damage to property of the people and also have made a large number of people become disabled. НРБ и другие отзвуки войны являются основной причиной гибели людей и причинения ущерба имуществу, а также инвалидности многих людей.
Both the slow-onset and rapid-onset impacts of climate change related to the question of displacement: flooding forced people to flee, while desertification caused people to decide to move, making them likely to be classified as migrants rather than internally displaced persons. Как медленно наступающие, так и быстро возникающие последствия изменения климата связаны с вопросом перемещения: наводнения вынуждают людей бежать, тогда как опустынивание заставляет людей решаться на переезд, в результате чего их скорее можно отнести к мигрантам, чем к внутренне перемещенным лицам.
The nearly 1 billion people living in developed countries consume approximately half of all the energy, while 2 billion poor people are still not acquainted with electricity. Практически 1 миллиард людей, проживающих в развитых странах, потребляют приблизительно половину всей производимой энергии, в то время как 2 миллиарда беднейших людей не имеют понятия об электричестве.
The Inspector is mindful of the fact that the rate at which people get infected still exceeds the speed at which people can be put on treatment. Инспектор отдает себе отчет в том, что показатели роста числа инфицированных людей все еще превышают темпы охвата людей лечением.
The Australian Government values the contribution people with disability make to Australian society and believes that people with disability should be supported in their efforts to obtain and remain in employment. Правительство Австралии высоко ценит тот вклад, который вносят в жизнь австралийского общества лица с ограниченными возможностями, и считает необходимым поддерживать людей с инвалидностью в их усилиях по получению и сохранению работы.
Some people dismiss the fact that 1.3 billion people have lifted themselves out of poverty by pointing out that most of them live in China and India, not in African countries. Некоторые не учитывают тот факт, что 1,3 млрд. людей вырвались из тисков нищеты, и указывают на то, что большинство из них живут в Китае и Индии, а не в африканских странах.
Reliable demographic forecasts show a steady increase in the number of elderly people (over 65) and very old people (over 85). Согласно надежным демографическим прогнозам, в Италии следует ожидать постепенного увеличения численности пожилых людей (старше 65 лет) и лиц престарелого возраста (старше 85 лет).
As of March 2006, NAC has provided antiretroviral drugs (ARVs) to Government referral hospitals and other identified sites, enabling the Government to put more people on treatment, as over 300,000 people are in need of medication. По состоянию на март 2006 года НСС обеспечил поставку антиретровирусных препаратов (АРП) в специализированные государственные больницы и другие определенные места, что позволило правительству организовать лечение для большего числа людей, поскольку в медицинском лечении нуждаются более 300 тыс. человек.
In this light, the Committee notes with concern that nearly 700, mostly young, people had registered in the on-line "Society against Polish people in Iceland" (arts. 4 and 7). В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает, что почти 700 молодых людей зарегистрированы в онлайновом "Обществе против поляков в Исландии" (статьи 4 и 7).
In countries where the vulnerability of landless people is coupled with discrimination practices, including against scheduled castes or indigenous people, many are still forced to work in feudal conditions of semi-slavery or debt bondage. В тех странах, где уязвимость положения безземельных людей, в том числе представителей касты неприкасаемых или коренных народов, усугубляется дискриминационной практикой, многие все еще вынуждены работать на феодальных условиях полурабства или долговой кабалы.
Our Government, through its sincere efforts, intends to raise 12 million people out of poverty, which would halve the number of people now living in that sad state by the MDG deadline of 2015. Наше правительство прилагает напряженные усилия и намерено вывести 12 миллионов человек из состояния нищеты, что позволит к установленному сроку для достижения ЦРДТ, т.е. к 2015 году, сократить наполовину число людей, которые в настоящее время живут в столь бедственном положении.