I welcome these positive developments, which are likely to have a direct impact on improving the livelihoods of the people of Sierra Leone. |
Я приветствую эти позитивные изменения, которые, по-видимому, будут непосредственно способствовать повышению уровня жизни людей Сьерра-Леоне. |
Although the majority of people displaced during the crisis have returned home, several hundred thousand remain vulnerable. |
Большинство людей, перемещенных во время кризиса вернулось домой, однако несколько сотен тысяч человек все еще остаются в уязвимом положении. |
In transport facilities, large numbers of people often congregate in a predictable manner. |
На станциях часто на предсказуемой основе образуются большие скопления людей. |
These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. |
Эти подвижки кардинально меняют реальность для миллиардов людей, трансформируя динамику развития и само понятие безопасности. |
On that occasion, an armed and violent mob endangered the lives of the people inside and caused substantial damage to our facilities. |
В этот день разъяренная вооруженная толпа подвергла опасности жизнь находившихся внутри людей и причинила серьезный материальный ущерб нашим учреждениям. |
In the Sahel, millions of people continued to suffer from the corrosive impact of transnational organized crime, resource scarcity and political instability. |
В Сахеле миллионы людей продолжали страдать от губительных последствий транснациональной организованной преступности, дефицита ресурсов и политической нестабильности. |
The Millennium Development Goals have improved the lives of billions of people. |
Деятельность по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уже привела к улучшению жизни миллиардов людей. |
Lifting people out of poverty and protecting the planet and its resources are two sides of the same coin. |
Освобождение людей от нищеты и охраны планеты и ее ресурсов - это две стороны одной медали. |
This provides a solid legal framework for the formulation of policies, strategies and development plans for the fundamental rights and freedoms of the people. |
Это обеспечивает прочную правовую основу для разработки политики, стратегий и планов развития концепции основных прав и свобод всех людей. |
Evidence suggests that over the past eight years, the exposure of people and assets to disasters has been rising. |
Как показывают факты, за последние восемь лет подверженность людей и имущества опасности бедствий возросла. |
There is need to reorient our economic system to serve people and the planet better, as recommended by ecological economists. |
Следовательно, необходимо переориентировать нашу экономическую систему таким образом, чтобы она лучше отвечала потребностям людей и планеты в соответствии с рекомендациями специалистов в области экологической экономики. |
Fortunately, millions of people around the world recognize this problem. |
К счастью, миллионы людей во всем мире понимают эту проблему. |
This issue is of particular relevance because most people rely on agriculture for their livelihoods. |
Эта проблема приобрела особую актуальность, поскольку большинство людей обеспечивают себя за счет сельского хозяйства. |
Participants representing both workers and employers emphasized that the deepening globalization of production and labour markets continued to drive international movement of people. |
Участники, представляющие как работников, так и работодателей, подчеркнули, что усиливающаяся глобализация производственных процессов и рынков труда по-прежнему остается фактором, обусловливающим движение людей из страны в страну. |
The post consists of several co-located border control agencies, including immigration and customs, to facilitate the movement of people and goods. |
Этот пост включает несколько совместно размещенных органов пограничного контроля, включая иммиграционную и таможенную службы, призванных содействовать передвижению людей и товаров. |
I encourage them to continue to strengthen their partnerships and to adopt effective mechanisms to manage cross-border movements of people and goods. |
Я призываю их продолжать укреплять свои партнерства и создавать эффективные механизмы по управлению перемещением людей и товаров через границы. |
This general lack of security leads to more people possessing arms, whether for offensive or defensive purposes. |
Такая обстановка общего отсутствия безопасности ведет к тому, что все большее количество людей обзаводится оружием, будь то в целях агрессии или обороны. |
The shelling with rockets of innocent people is unacceptable and must stop. |
Ракетные обстрелы невинных людей недопустимы и должны прекратиться. |
Currently, 485 million people in Africa are affected by land degradation and desertification. |
В настоящее время 485 миллионов людей в Африке сталкиваются с проблемой деградации земельных ресурсов и опустыниванием. |
While certain aspects of wastewater management require technical expertise, such inputs must be balanced with the needs and preferences of people. |
В то время как некоторые аспекты очистки сточных вод требуют технических знаний, такие параметры также должны учитывать потребности и предпочтения людей. |
The participation of affected populations ensures responsive and effective laws and policies by taking into consideration the needs of the people. |
Участие пострадавшего населения гарантирует создание адекватных и эффективных законов и стратегий, учитывающих потребности людей. |
The city is safe enough for people to enjoy night life without having to worry about their security or safety. |
Город является достаточно безопасным для людей, желающих насладиться ночной жизнью, не беспокоясь при этом о своей физической безопасности. |
Small numbers of people remain displaced in the north and east of the country, mainly in host communities. |
В северной и восточной частях этой страны по-прежнему находится небольшое число людей, которые были перемещены, главным образом в принимающих общинах. |
The already high number of poor, marginalized and food-insecure people who are dependent on assistance will grow relentlessly. |
И без того большое количество бедных, маргинальных, не имеющих продовольственной безопасности людей, которые зависят от помощи, будет неуклонно увеличиваться. |
Use of cyberspace is essential to the lives of people and has been prevailing globally. |
Доступ к киберпространству имеет существенно важное значение для жизни людей во всем мире. |