| We have poor people in our country and people are desperate. | В стране много бедных и отчаянных людей. | 
| You can take all kinds of abuse from strangers or people at work or... people on the street. | Можно выслушивать оскорбления от незнакомцев, коллег, людей на улице. | 
| I know people who know people. | Я знаю людей, которые знают других людей. | 
| If only there was a magical device that people use to call people. | Если ты существовало устройство, с помощью которого можно было вызвать людей. | 
| A truly free society, one that is governed for the people and by the people, cannot exist if people are not educated. | По-настоящему свободное общество, то есть то, управление которым осуществляется людьми и в интересах людей, не может существовать, если люди не образованны. | 
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. | 
| So why don't you have your people call my people and then my people will lock you up for impeding a murder investigation. | Так почему бы вашим людям не вызвать моих людей, чтобы мои люди загребли вас за препятствование расследованию. | 
| This amazing power can be used to change people and to bond people together, to cross borders and have people feel like they're having a communal experience. | Эту невероятную силу можно использовать, чтобы изменить людей, связать людей вместе, перешагнуть границы, дать людям почувствовать, будто они разделяют общий опыт. | 
| You're normal people like the people from Ordinary People are normal people. | Ты такая же нормальная, как люди из "Простых людей". | 
| There's a last group of people who believe that the Indus people were the ancestors of people living in South India today. | Последняя же группа считает, что люди Инду были предками людей, населяющих Южную Индию сегодня. | 
| WFP has quadrupled the number of people receiving food assistance since March 2012. | С марта 2012 года ВПП увеличила число людей, получающих продовольственную помощь, в четыре раза. | 
| Twenty authorize the deportation of HIV-positive people. | В 20 странах санкционирована депортация людей с ВИЧ-положительным статусом. | 
| We saw an intensification of some internal armed conflicts with millions of people displaced. | Мы были свидетелями обострения некоторых внутригосударственных вооруженных конфликтов, в результате которых миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома. | 
| The changes reflect the natural aspirations of people for greater freedom and wider political participation. | Эти перемены говорят об естественном стремлении людей к более широкой свободе и к более активному участию в политической жизни. | 
| Social protection is a critical tool for empowering people. | Важнейшим инструментом для расширения прав и возможностей людей является социальная защита. | 
| Some 1.3 billion people were living without electricity in 2008. | В 2008 году число людей, живущих без электричества, составляло порядка 1,3 миллиарда. | 
| Organized groups viewed as representing the interests of concerned people are invited. | К участию приглашаются организованные группы, которые, как считается, представляют интересы затрагиваемых людей. | 
| Sustainability includes people, environment and economics. | Понятие устойчивости охватывает людей, окружающую среду и экономические аспекты. | 
| The number of people requiring humanitarian assistance now stands at 12.2 million. | Число людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, составляет в настоящее время 12,2 миллиона человек. | 
| There are 502 people who speak French, 2,447 people who speak Italian and 234 people who speak Romansh. | Есть ещё 502 человека, говорящих на французском, 2447 людей, говорящих на итальянском и 234 человека, которые говорят на романшском языке. | 
| We had to get people motivated, people to get involved, and people had to understand this. | Нам нужно было мотивировать людей, задействовать их, и люди должны были это понять. | 
| That chapter should assist Governments in tailoring programmes that are responsive to the needs of particular sectors of society, including indigenous people, older people and people with disabilities. | Благодаря этой главе правительства получат возможность сформулировать программы, которые отвечали бы потребностям конкретных слоев общества, в том числе коренных народов, престарелых и людей с физическими недостатками. | 
| It noted China's efforts aimed at ensuring that people can benefit from prosperity and well-being and that lifted millions of people out of poverty and fed more than one billion people. | Она отметила усилия Китая, направленные на обеспечение того, чтобы люди могли жить в условиях процветания и благополучия, благодаря которым миллионы людей смогли выбраться из нищеты и которые позволили накормить более 1 млрд. человек. | 
| We're putting healthy people next to sick people and hoping the healthy people don't get sick. | Мы отправляем здоровых людей к больным, надеясь, что они не заразятся. | 
| People got interested and more people came. | Людям было интересно и все больше людей приходило к нам. |