Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
The Government will share the successful models that exist for reducing the recruitment of people to racist organisations. Правительство будет заниматься пропагандой успешных примеров практики уменьшения вербовки людей в расистские организации.
Thousands of his people had yet to be given reparatory justice. Тысячам людей все еще причитается справедливое возмещение ущерба.
Water, food and gas were collected from humanitarian aid distribution points to feed their people. Воду, продовольствие и газ получают в пунктах распределения гуманитарной помощи, чтобы накормить своих людей.
Ms. O'Brien (Australia) said that the rule of law was the best guarantee of the freedom and dignity of all people. Г-жа О'Брайен (Австралия) говорит, что верховенство права является наилучшей гарантией свободы и достоинства всех людей.
Thousands of people have been internally displaced in Jonglei State since March. С марта в штате Джонглей в положении внутренне перемещенных лиц оказались тысячи людей.
These figures reflect a broadly downward trend in both people crossing and trade between the communities in recent years. Эти показатели отражают общую тенденцию к сокращению числа людей, пересекающих буферную зону, и объема торговли между общинами за последние годы.
Access is essential for humanitarian action upon which thousands or even millions of people depend. Доступ имеет крайне важное значение для гуманитарной деятельности, от которой зависят тысячи или даже миллионы людей.
The persistent crisis has exacerbated an already fragile humanitarian situation in the country, depleting the livelihoods of the people affected. Упорно сохраняющийся кризис усугубил и без того шаткую гуманитарную ситуацию в стране, истощая средства к существованию у затронутых им людей.
He added that some international reports equated the Government of the Sudan with rebel movements, although the latter killed people. Он добавил, что в некоторых международных докладах правительство Судана приравнивается к повстанческим движениям, хотя последние убивают людей.
The central issue is how to ensure that people hear the story of others and learn to recognize their common humanity. Основной вопрос заключается в том, как обеспечить, чтобы одни люди воспринимали чаяния других людей и могли признать их человеческую общность.
They added that more people were likely to arrive in the coming days, including their families. Они также сообщили, что в ближайшие дни, вероятно, ожидается прибытие дополнительного числа людей, в том числе их семей.
Bhutan appreciates the efforts of the Core Group in resettling people from the camps. Бутан высоко оценивает усилия Основной группы в переселении людей из лагерей.
A number of roadblocks manned by armed persons were set up in various districts to prevent the free movement of people. Чтобы воспрепятствовать свободному передвижению людей, в жилых кварталах было установлено множество блокпостов, охраняемых вооруженными лицами.
CESCR was concerned about reports that the Voluntary Resettlement Program entailed the forced eviction of thousands of people in various regions. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что Программа добровольного переселения ведет к принудительному выселению тысяч людей в различных регионах.
A plan to finish construction of 100,000 housing units in the near future was formulated to provide people with more civilized living conditions. Был подготовлен план по завершению строительства в ближайшем будущем 100000 единиц жилья, позволяющий обеспечить людей более цивилизованными условиями жизни.
FIDH reported that since DPRK's first UPR, dozens of people had been executed. МФПЧ сообщила, что с момента первого цикла УПО в КНДР были казнены десятки людей.
AI referred to the apparent increased numbers of extra-judicial executions by border guards to prevent people leaving DPRK. МА обратила внимание на явное увеличение числа внесудебных казней со стороны пограничников в попытке предотвратить бегство людей из КНДР.
The majority of people earn their income in the informal sector. Большинство же людей получают доход в неформальном секторе.
CAT was concerned that the whereabouts of people who had disappeared between 1980 and 1982 remained unknown. КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что местонахождение людей, которые исчезли в период между 1980 и 1982 годами, остается неизвестным.
It had developed programmes to reduce inequalities and lift people from poverty. Оно разработало программы сокращения неравенства и освобождения людей от нищеты.
For instance, human rights were not reserved only for citizens, but applied to all people without discrimination. К примеру, права человека являются достоянием не только граждан, но всех людей без какой-либо дискриминации.
Although it was difficult, States must protect the rights of people who usually lacked political representation. Несмотря на все трудности, государства должны защищать права людей, обычно лишенных политического представительства.
The youth of Norway were concerned that not addressing this would mean failing to ensure basic human rights for all people. Молодежь Норвегии обеспокоена тем, что игнорирование этой проблемы может сорвать обеспечение основных прав человека для всех людей.
Empowerment of people was therefore central to its poverty eradication and sustainable development efforts. В этой связи вопросы расширения прав и возможностей людей занимают центральное место в усилиях правительства по искоренению нищеты и достижению устойчивого развития.
That would only be possible by putting people at the centre of development. Этого можно будет добиться только в том случае, если в центре процесса развития будут находиться интересы людей.