Finland reported on specific initiatives aimed at the safety of older people. |
Финляндия сообщила о конкретных инициативах, направленных на обеспечение безопасности пожилых людей. |
Some countries, for example Kenya, have provisions in their constitutions protecting older people from violence. |
В конституциях некоторых стран, например Кении, есть положения о защите пожилых людей от насилия. |
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. |
Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей. |
Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. |
Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека. |
Significant numbers of people continue to cross borders in search of economic opportunity and protection of their human rights. |
Большое число людей продолжает пересекать границы в поисках материального благополучия и защиты своих прав. |
The new system takes a long-term investment approach to getting people off welfare and into work. |
Новая система основана на долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы побудить людей отказываться от социальных пособий и переходить в сферу занятости. |
Care should indeed be taken not to exclude groups of people from the protection afforded by future legislation. |
Необходимо заботиться о том, чтобы все группы людей подпадали под защиту будущих законодательных актов. |
There were also divisions along the lines of skin colour among people of African descent in Jamaica. |
На Ямайке также проводятся различия между оттенками кожи у людей африканского происхождения. |
It was natural that the prospect of being tried for genocide would deter people from returning. |
Естественно, что перспектива привлечения к судебной ответственности за геноцид удерживает людей от возвращения в страну. |
The challenge is to support people to sustain these new practices while greatly expanding their number. |
Теперь задача состоит в том, чтобы поддерживать усилия людей по сохранению новой модели поведения и резко увеличить число перешедших к ней лиц. |
Social and transport networks connect people and ideas. |
Социальные и транспортные сети соединяют людей и идеи. |
Life - long learning and knowledge transfers between generations were considered crucial for enhancing social inclusion of older people and for mutual understanding. |
Обучение и обмен знаниями между поколениями на всем протяжении жизни являются ключевым элементом улучшения социальной интеграции пожилых людей и роста взаимопонимания. |
Participants called for more vigorous initiatives to stop the abuse of and discrimination against older people. |
Участники призвали к выдвижению более энергичных инициатив, направленных на прекращение злоупотреблений и дискриминации в отношении пожилых людей. |
The protection and promotion of human rights of older people was considered important. |
Была отмечена важная роль защиты и поощрения прав человека пожилых людей. |
The panel also addressed implications of out- and in-migration for older people and their care in different parts of the region. |
Участники группы обсудили также последствия миграции населения в различных частях данного региона с точки зрения проблем пожилых людей и ухода за ними. |
Often, the mandatory pension insurance system exists alongside voluntary options so that more and more people are covered from supplementary pension schemes. |
Зачастую обязательная система пенсионного обеспечения существует наряду с соответствующими добровольными вариантами страхования в целях как можно большего охвата людей дополнительными пенсионными системами. |
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. |
Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей. |
There is a complex interplay between objective and perceived aspects of housing and health, with marked differences among sub-groups of older people. |
Между объективными и воспринимаемыми аспектами жилья и здоровья существует сложная связь, которая появляется по-разному среди различных подгрупп пожилых людей. |
They are intended to protect people, facilities, and the environment. |
Она призвана обеспечить защиту людей, инфраструктуры и окружающей среды. |
The 60-day time limit would help protecting the rights of the people and assisting the government to update statistical data. |
Установление 60-дневного срока призвано помочь в деле защиты прав людей и способствовать обновлению правительством имеющихся статистических данных. |
Participation of people living with HIV and vulnerable populations has also been achieved. |
Кроме того, удалось обеспечить участие в ее осуществлении людей, живущих с ВИЧ, и уязвимых слоев населения. |
It handles complaints about human rights violations from people from all parts of Jordanian society. |
Он рассматривает жалобы на нарушение прав человека, поступающие от людей, принадлежащих к различным слоям иорданского общества. |
Its Constitution ensures the rights and liberties of the people according to human rights principles. |
Его Конституция предусматривает права и свободу людей в соответствии с правозащитными принципами. |
This has profound consequences for the people who live there. |
Это имеет серьезные последствия для живущих там людей. |
The free movement of people and goods on recognised routes is severely affected by the presence of AVMs. |
Присутствие ПТрМ создает серьезное препятствие для свободного передвижения людей и товаров по признанным маршрутам. |