Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Finland reported on specific initiatives aimed at the safety of older people. Финляндия сообщила о конкретных инициативах, направленных на обеспечение безопасности пожилых людей.
Some countries, for example Kenya, have provisions in their constitutions protecting older people from violence. В конституциях некоторых стран, например Кении, есть положения о защите пожилых людей от насилия.
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей.
Human rights for all people can only be achieved by recognizing the inherent dignity and worth of every individual. Соблюдение прав человека всех людей возможно лишь в том случае, если будет признана безусловность достоинства и ценности каждого человека.
Significant numbers of people continue to cross borders in search of economic opportunity and protection of their human rights. Большое число людей продолжает пересекать границы в поисках материального благополучия и защиты своих прав.
The new system takes a long-term investment approach to getting people off welfare and into work. Новая система основана на долгосрочных усилиях, направленных на то, чтобы побудить людей отказываться от социальных пособий и переходить в сферу занятости.
Care should indeed be taken not to exclude groups of people from the protection afforded by future legislation. Необходимо заботиться о том, чтобы все группы людей подпадали под защиту будущих законодательных актов.
There were also divisions along the lines of skin colour among people of African descent in Jamaica. На Ямайке также проводятся различия между оттенками кожи у людей африканского происхождения.
It was natural that the prospect of being tried for genocide would deter people from returning. Естественно, что перспектива привлечения к судебной ответственности за геноцид удерживает людей от возвращения в страну.
The challenge is to support people to sustain these new practices while greatly expanding their number. Теперь задача состоит в том, чтобы поддерживать усилия людей по сохранению новой модели поведения и резко увеличить число перешедших к ней лиц.
Social and transport networks connect people and ideas. Социальные и транспортные сети соединяют людей и идеи.
Life - long learning and knowledge transfers between generations were considered crucial for enhancing social inclusion of older people and for mutual understanding. Обучение и обмен знаниями между поколениями на всем протяжении жизни являются ключевым элементом улучшения социальной интеграции пожилых людей и роста взаимопонимания.
Participants called for more vigorous initiatives to stop the abuse of and discrimination against older people. Участники призвали к выдвижению более энергичных инициатив, направленных на прекращение злоупотреблений и дискриминации в отношении пожилых людей.
The protection and promotion of human rights of older people was considered important. Была отмечена важная роль защиты и поощрения прав человека пожилых людей.
The panel also addressed implications of out- and in-migration for older people and their care in different parts of the region. Участники группы обсудили также последствия миграции населения в различных частях данного региона с точки зрения проблем пожилых людей и ухода за ними.
Often, the mandatory pension insurance system exists alongside voluntary options so that more and more people are covered from supplementary pension schemes. Зачастую обязательная система пенсионного обеспечения существует наряду с соответствующими добровольными вариантами страхования в целях как можно большего охвата людей дополнительными пенсионными системами.
Active ageing should also promote societal participation, enhance social inclusion and prevent discrimination of older people. Активная старость позволяет также шире участвовать в жизни общества, активизировать социальную интеграцию и предотвращать дискриминацию пожилых людей.
There is a complex interplay between objective and perceived aspects of housing and health, with marked differences among sub-groups of older people. Между объективными и воспринимаемыми аспектами жилья и здоровья существует сложная связь, которая появляется по-разному среди различных подгрупп пожилых людей.
They are intended to protect people, facilities, and the environment. Она призвана обеспечить защиту людей, инфраструктуры и окружающей среды.
The 60-day time limit would help protecting the rights of the people and assisting the government to update statistical data. Установление 60-дневного срока призвано помочь в деле защиты прав людей и способствовать обновлению правительством имеющихся статистических данных.
Participation of people living with HIV and vulnerable populations has also been achieved. Кроме того, удалось обеспечить участие в ее осуществлении людей, живущих с ВИЧ, и уязвимых слоев населения.
It handles complaints about human rights violations from people from all parts of Jordanian society. Он рассматривает жалобы на нарушение прав человека, поступающие от людей, принадлежащих к различным слоям иорданского общества.
Its Constitution ensures the rights and liberties of the people according to human rights principles. Его Конституция предусматривает права и свободу людей в соответствии с правозащитными принципами.
This has profound consequences for the people who live there. Это имеет серьезные последствия для живущих там людей.
The free movement of people and goods on recognised routes is severely affected by the presence of AVMs. Присутствие ПТрМ создает серьезное препятствие для свободного передвижения людей и товаров по признанным маршрутам.