Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Hundreds of millions of people rely on marine areas for food, livelihoods, recreation, culture and economic opportunities. Сотни миллионов людей зависят от морских районов в части получения продовольствия и средств к существованию, отдыха, культуры и экономических возможностей.
Therefore, their assistance is unavailable and most people simply do not know about their existence. Поэтому их помощь практически недоступна, и большинство людей даже не знают, что они существуют.
Similarly, Brazil will remain committed to the successful completion of the negotiations for an international instrument on the rights of older people. Бразилия будет также и впредь привержена делу успешного завершения переговоров в отношении международного документа о правах пожилых людей.
More than a billion people will benefit from these commitments. Более миллиарда людей выиграют от выполнения этих обязательства.
Meeting the electricity needs of 800 million people who will not be reached by traditional utilities is a daunting challenge. Удовлетворение потребности в электроэнергии 800 миллионов людей, которые не будут охвачены традиционным электроснабжением, является сложной задачей.
Today over 200 million people in the world fail to find jobs. Сегодня в мире около двухсот миллионов людей не могут найти работу.
I am strongly confident that Kazakhstan citizens of 2050 represent a society of educated, free people speaking in three languages. Я твердо уверен, что казахстанцы 2050 года - это общество образованных, свободных людей, говорящих на трех языках.
During the past few years, dozens of people have escaped capital punishment the same way. За последние несколько лет благодаря этому десятки людей избежали смертной казни.
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. За последнее десятилетие развивающиеся страны региона добились двукратного роста экономики и смогли вызволить из нищеты миллионы людей.
The Commission is an independent body charged with promoting and protecting human rights for all people within the State. Комиссия является независимым органом поощрения и защиты прав человека всех людей в государстве.
The Secretary-General emphasized that declining prospects for economic growth, weak global labour markets and environmental degradation called for decisive action to invest in people and green technology. Генеральный секретарь подчеркнул, что ухудшающиеся перспективы экономического роста, нестабильное положение на глобальных рынках рабочей силы и ухудшение состояния окружающей среды требуют решительных действий для инвестирования в людей и «зеленые» технологии.
Investing in people and clean technologies could foster job creation and finance sustainable development. Инвестирование в людей и чистые технологии может способствовать созданию рабочих мест и финансированию устойчивого развития.
Millions of people remain affected by protracted crises. От затяжных кризисов продолжают страдать миллионы людей.
Elaborate mechanisms of allocation of the budget funds to the regions with the high rate of the unemployed and low-income people. Разработать механизмы выделения бюджетных средств в те регионы, где наблюдается высокий процент безработных и людей с низкими доходами.
However, people are not forced to migrate. Тем не менее, это не вынуждает людей уезжать.
The concentration of people and economic, social and cultural assets in disaster-prone areas continues. По-прежнему наблюдается скопление людей, а также сосредоточение экономических, социальных и культурных ценностей в районах, подверженных опасности стихийных бедствий.
Over the past 20 years, the number of people in the emerging global innovation community has more than doubled. За последние 20 лет более чем удвоилось число людей в формирующемся мировом инновационном сообществе.
Drought conditions led to large-scale movements of people, especially from rural areas, within their regions or towards the capital. Засуха вызвала массовое перемещение людей, особенно сельских жителей, в пределах своих областей либо в столицу.
He calls on the Government to reallocate enough resources to improve the living standard of the people in the country. Он призывает правительство перенаправить необходимый объем ресурсов на улучшение уровня жизни людей в стране.
UNAIDS strongly promoted the importance of political engagement, as well as the participation of people affected by the disease. ЮНЭЙДС активно проповедует важность деятельности на политическом уровне, а также участия самих людей, страдающих такими заболеваниями.
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам.
Tourism can contribute to poverty alleviation where it results in more people being able to meet their basic needs. Туризм может способствовать сокращению масштабов нищеты в том случае, если его развитие позволяет большему числу людей удовлетворить свои основные потребности.
The majority of people living in least developed countries lack access to the Internet. Большинство людей, живущих в наименее развитых странах, не имеет доступа к Интернету.
Examining these other factors explains why people lack access and helps to design appropriate policy responses. Анализ остальных факторов объясняет причины отсутствия у людей соответствующего доступа и помогает разработать надлежащие стратегические меры реагирования.
Nevertheless, in a shrinking group of States people continue to be executed in contravention of the standards imposed by international law. Тем не менее остается все уменьшающаяся группа государств, в которой людей по-прежнему казнят в нарушение стандартов, предусмотренных международным правом.