But the living arrangements of older people vary greatly by level of development. |
Однако условия жизни пожилых людей существенно разнятся в зависимости от уровня развития. |
A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. |
Миллионы людей во всем мире ежедневно ведут борьбу за свое достоинство и против дискриминации. |
Increasing numbers of people around the world are moving, both within national borders and internationally. |
Все большее число людей во всем мире перемещается, причем как в пределах национальных границ, так и между странами. |
Funding requirements have increased 430 per cent and the number of people in need has doubled. |
Финансовые потребности выросли на 430 процентов, а число нуждающихся в помощи людей удвоилось. |
The process ensures that people experiencing poverty are at the heart of developing solutions. |
Это обеспечивает центральную роль обездоленных людей в процессе выработки решений. |
When growing inequality precludes human well-being for vast numbers of people, every part of society is impacted. |
Когда растущее неравенство препятствует благополучию огромного числа людей, это затрагивает все части общества. |
I urge Governments and people everywhere to fulfil their political and moral responsibilities. |
Я настоятельно призываю правительства и людей во всем мире выполнить политические и моральные обязанности. |
We must address State fragility, support internally displaced persons and contribute to resilience of people and communities. |
Мы должны укреплять слабые государства, помогать внутренне перемещенным лицам и содействовать повышению жизнестойкости людей и общин. |
Such policies should also adequately balance investor preferences with the needs of the people in the countries in which they operate. |
Такие стратегии должны также обеспечивать надлежащий баланс между льготами, предоставляемыми инвесторам, и потребностями людей в странах, в которых они осуществляют свою деятельность. |
Volunteerism can help to expand and mobilize constituencies and to engage people in national planning and implementation for sustainable development goals. |
Добровольчество может помочь расширению и мобилизации заинтересованных групп и вовлечению людей в процесс национального планирования и осуществления целей в области устойчивого развития. |
It must be embraced by people. |
Она должна найти поддержку у людей. |
Oceans and seas not only provide livelihoods for millions of people around the world. |
Моря и океаны не только обеспечивают средства к существованию для миллионов людей во всем мире. |
There is growing support for using market-based measures to induce people to take account of the environmental costs of their behaviour. |
Все большую поддержку получает использование рыночных мер для того, чтобы убедить людей принимать во внимание экологические издержки их поведения. |
Hundreds of people continue to die at sea while escaping conflict zones or seeking a better livelihood. |
Сотни людей по-прежнему гибнут на море в попытке спастись из зон конфликтов или в поисках лучшей жизни. |
This will require increased access to natural resources and the further relaxation of access restrictions on people and goods. |
Это потребует расширения доступа к природным ресурсам и дальнейшего ослабления ограничений в плане доступа для людей и товаров. |
Virtually unchanged prevalence rates imply that the absolute number of people affected by HIV/AIDS continued to increase. |
То, что доля носителей практически не изменилась, означает, что абсолютное число людей, зараженных ВИЧ/СПИДом, продолжало расти. |
Limited funding in 2012 left thousands of people in acute humanitarian need. |
Из-за ограниченного финансирования в 2012 году тысячи людей продолжали остро нуждаться в гуманитарной помощи. |
This has resulted in greater inequality and a lack of access to economic, social, and cultural rights for millions of people. |
Это привело к еще большему неравенству и лишило миллионы людей доступа к экономическим, социальным и культурным правам. |
Thousands of people are not getting the medical care that they need, including life-saving medicines. |
Тысячи людей не получают нужной им медицинской помощи, в том числе жизнеспасительных лекарств. |
Since the siege of the old city of Homs ended, large numbers of people have returned to visit the area daily. |
После окончания осады старой части города Хомс ее вновь стало ежедневно посещать большое число людей. |
The Commission has received reports and pictures of people whose bodies were mutilated, disembowelled or decapitated. |
Комиссия получила сообщения и фотографии людей, тела которых были изуродованы, выпотрошены или обезглавлены. |
It is unfathomable that the will of a brutal dictator should be allowed to supersede the needs of an innocent people. |
Невозможно представить себе, чтобы воле жестокого диктатора было позволено подавлять потребности ни в чем не повинных людей. |
Poverty, social exclusion and a lack of resources restrict most people, especially women and youth, from standing for elections or campaigning. |
Нищета, социальная изоляция и отсутствие ресурсов ограничивают способность большинства людей, особенно женщин и молодежи, выдвигать свои кандидатуры на выборах или проводить предвыборные кампании. |
The Group observed thousands of people fleeing from Ngungu and saw three FARDC attack helicopters circling the area. |
Группа наблюдала, как тысячи людей бежали из Нгунгу, и видела три боевых вертолета ВСДРК, совершавших облет района. |
This could make a meaningful difference in the lives of millions of people. |
Это могло бы внести весомый вклад в улучшение положения миллионов людей. |