It's about people, people who either do want to learn or don't want to learn. |
Она касается людей, людей, которые либо хотят учиться, либо не хотят учиться. |
Some of the stuff that happens, it's good for a few people to know about, as opposed to, say a million people. |
Часть всего, что происходит, должна быть известна маленькому кругу людей, а не, скажем миллиону людей. |
A high standard of living for the people - all people - is the best promise for stability in our midst. |
Высокий уровень жизни людей - всех людей - это наилучшая гарантия стабильности в нашей жизни. |
But you find ways to get learning that's relevant to people through technology, people and places that are different. |
Так или иначе, вы находите способ дать людям знания, которые имеют смысл для них, используя нетрадиционные методы, людей или места. |
The difference in the quality of medical care received by people with mental illness is one of the reasons why they live shorter lives than people without mental illness. |
Разница в качестве медицинского обслуживания, предоставляемого людям с психическими болезнями - причина, по которой их жизни короче, чем жизни людей без подобных проблем. |
The tao never abandoned people, it was people who abandoned tao. |
Не учение дао покинуло людей, А люди бросили Дао. |
And for all the people who can't march... the people living lives like I did. |
А также за всех тех, кто не может пойти... за людей, живущих, как жила я. |
Any treaty between the Aschen Confederation and the people of Earth must be with all the people of Earth. |
Любое соглашение между Конфедерацией Ашенов и народом Земли должно охватывать всех людей Земли. |
I simply want to change things for people like us, people that have been ignored, held back, ground up. |
Я просто хочу изменить все для таких людей, как мы, людей, которых игнорировали, держали позади, стирали в порошок. |
Taking their stuff, doing things to people they don't want done, murdering people on purpose. |
брать чужие вещи, делать с людьми о, что им не нравится. убивать людей намеренно. |
I don't think my rehearsals could have gone any better but it is a lot of pressure to take, knowing that there are seven people on the team and only three people actually can go through. |
Я не думаю, что репетиция могла пройти еще лучше, но я все равно чувствую давление, зная, что из семи людей в команде только трое пройдут дальше. |
And just a point of clarification, I work with people, and for people, never under them. |
И только на е слэ ее исправить, Я работаю с людьми и для людей, никогда не под ними. |
The Government initially reported 240 people dead, thousands injured and 1.5 million people affected, who are without shelter and/or have completely lost their agricultural crops two weeks before harvest. |
Первоначально государственные источники сообщали о том, что погибло 240 человек, тысячи людей получили травмы и еще 1,5 млн. человек потеряли жилье и/или полностью свой урожай за две недели до его уборки. |
The indiscriminate bombing of a market place in Sarajevo, where nearly 70 innocent people were killed and hundreds wounded, is the latest brutality perpetrated against the Bosnian people. |
Неизбирательный обстрел рынка в Сараево, где около 70 невинных людей погибли и сотни получили ранения, является последним актом вандализма, совершенным против боснийского народа. |
In several developed countries, the shortage of public housing has emerged as a particularly serious problem, as evidenced by growing numbers of homeless people or people without adequate housing. |
В ряде развитых стран исключительно острой проблемой стала нехватка государственного жилья, о чем свидетельствует увеличение численности бездомных и людей, не имеющих адекватного жилья. |
On 10 May 1994 the people of South Africa and millions of people the world over rejoiced at the successful transition to a democratic order and the inauguration of our Government of National Unity under President Nelson Mandela. |
10 мая 1994 года народ Южной Африки и миллионы людей во всем мире приветствовали успешный переход к демократическому порядку и созданию правительства Национального единства под руководством президента Нельсона Манделы. |
Vast numbers of people have been displaced, and the frequent floods that can be associated with these projects disrupt, sometimes severely, the lives of these people. |
Многие люди были переселены, а частые наводнения, связанные с этими проектами, влекут за собой бедствия, временами довольно серьезные, для этих людей. |
If the number of people falling into poverty could be reduced, the number of poor people would decline through normal mobility. |
Если окажется возможным уменьшить число людей, скатывающихся в нищету, то число бедняков будет сокращаться в связи с естественной мобильностью. |
While at least 400,000 people have been forced or have chosen to leave their homes because of radioactive contamination, health risks, both physical and mental, continue to affect great numbers of people. |
Помимо того, что по меньшей мере 400000 человек были вынуждены или предпочли покинуть свои дома ввиду радиоактивного загрязнения, огромное число людей по-прежнему испытывает на себе воздействие факторов, представляющих опасность для здоровья - как физического, так и психического. |
An additional 783 million people were provided with access to safe water during the four-year period and the total number of people without clean water decreased by 472 million. |
За четырехлетний период еще 783 млн. человек получили доступ к безопасной питьевой воде, а общее число людей, не имеющих доступа к чистой воде, уменьшилось на 472 млн. |
I know a lot of highly placed people in Washington and people who already think our country's drug laws are too strict. |
Я знаю много влиятельных людей в Вашингтоне, и людей, которые уже считают, что в нашей стране слишком жестокие законы о наркотиках. |
But that is clearly insufficient to address the needs of the people and address the needs of the countries that are supporting the people. |
Но этого явно недостаточно, чтобы удовлетворить нужды людей и нужды стран, которые поддерживают людей. |
No deaths, no missing locals no reason for people like you to come looking for people like us. |
Никаких смертей, никаких пропавших горожан, никаких причин для людей вроде тебя приезжать и убивать людей вроде нас. |
We recognize that tall people make the best basketball players and thus do not claim that this constitutes discrimination against short people. |
Мы осознаем, что из высоких людей получаются самые лучшие баскетболисты, и поэтому не заявляем, что в этом случае имеет место дискриминация в отношении людей небольшого роста. |
Justice is a crucial factor in restoring confidence among the people of a divided nation and hence in enabling displaced people and refugees to return to their homes. |
Правосудие является решающим фактором, который может помочь восстановить доверие у людей разделенного государства и таким образом позволить перемещенным людям и беженцам вернуться в их дома. |