Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Sanitation is a basic need, and yet access to improved facilities is denied to billions of people worldwide. Санитария является одной из основных потребностей, однако миллиарды людей во всем мире не имеют доступа к улучшенной санитарно-технической инфраструктуре.
This is a manifestation of the understanding of how destructive disasters are to people, economies and the stability of States and communities. Это свидетельствует о понимании того, насколько разрушительны последствия бедствий для людей, экономики и стабильности государств и общин.
Support national efforts to increase access to key interventions for people living with HIV поддержка национальных усилий, направленных на повышение доступности основных способов лечения для людей, живущих с вирусом иммунодефицита;
The earlier that treatment is offered, the better the chances of people ridding themselves of addiction. Чем раньше предлагается такое лечение, тем выше шансы людей избавиться от зависимости.
Guns should fall silent when the ideals of sport and friendship win over the minds and hearts of people on every continent. Пушки должны молчать, когда идеалы спорта и дружбы овладевают умами и сердцами людей на всех континентах планеты.
Additional problems may arise for people who feel a religious obligation not to work on specific days during the week. У людей, которые считают своей религиозной обязанностью не работать в определенные дни недели, могут возникнуть дополнительные проблемы.
The report concludes that States should protect people from undue levels of commercial advertising and marketing while increasing the space for not-for-profit expressions. В докладе делается вывод о том, что государствам следует защищать людей от излишнего объема коммерческой рекламы и маркетинга, в то же время обеспечивая более широкие возможности для некоммерческих видов самовыражения.
Empowering people to claim their rights is even more essential in contexts of widespread violations of human rights. Расширение возможностей людей по отстаиванию своих прав имеет еще большее значение в контексте повсеместного нарушения прав человека.
Once empowered, people can become agents of change and actively participate in finding sustainable solutions to existing and emerging challenges. После того как права и полномочия людей будут расширены, они могут стать агентами перемен и активными участниками поиска устойчивых решений для существующих и возникающих проблем.
Addicted people could also take part in a range of other services focusing on unemployment, homelessness and spare-time activities. Лица, страдающие наркотической зависимостью, могут пользоваться также рядом других услуг, предназначенных для безработных и бездомных людей, а также участвовать в различных мероприятиях по организации досуга.
It is essential to acknowledge that extreme poverty, which continues to afflict hundreds of millions of people, is a negation of all human rights. Необходимо признать, что крайняя нищета, от которой продолжают страдать миллионы людей, является отрицанием всех прав человека.
Energy security has different meanings to different people at different moments in time. Для разных людей и в различные периоды времени оно имело неодинаковый смысл.
Most people rely on earnings from work as their main source of income. Большинство людей полагаются на свои трудовые заработки как главный источник их доходов.
Bringing more people into the formal financial sector is believed to also have a beneficial effect on tax collection. Охват большего числа людей официальным финансовым сектором, как полагают, также оказывает благоприятное действие с точки зрения взимания налогов.
The general global consultation reached people broadly interested in water and encouraged them to share their views. Общие глобальные консультации объединили людей с широким кругом интересов, касающихся водных ресурсов, и стали для них удобным форумом для обмена взглядами.
The number of people specifically impacted/reached by publications is 459,036. Количество людей, охваченных непосредственно через публикации, составило 459036 человек.
The spread of the Internet has allowed millions of people to learn, publish and communicate on an unprecedented scale. Распространение Интернет позволяет миллионам людей изучать, размещать и передавать информацию в беспрецедентных масштабах.
Those anti-discrimination measures extend to all people living in the territory of Belarus, including foreign citizens, migrant workers and stateless persons. Эти меры защиты против дискриминации распространяются на всех людей, проживающих на территории Беларуси, в том числе иностранных граждан, трудящихся-мигрантов и лиц без гражданства.
The Council promotes programmes and educational activities that contribute to building a culture of equality and respect for the fundamental rights of all people. Совет содействует проведению программ и образовательных мероприятий, которые способствуют формированию культуры равенства и уважения основных прав всех людей.
The vast majority of those people (827 million) resided in developing regions. Подавляющее большинство этих людей (827 миллионов) проживало в развивающихся регионах.
Climate change has significant consequences for people living in poverty across the globe. Во всем мире изменение климата влечет за собой серьезные последствия для людей, живущих в условиях нищеты.
The standards contained in The Sphere Handbook recognize that participation by people affected by disaster is integral to humanitarian response. Стандарты, обозначенные в руководстве в рамках проекта «Сфера», предусматривают, что участие затронутых стихийными бедствиями людей является неотъемлемым элементом гуманитарного реагирования.
Sustained government commitment to the arts and culture in Canada helped strengthen communities by bringing people together through art and cultural experiences. Неизменная приверженность правительства развитию искусства и культуры в Канаде способствует укреплению общин посредством объединения людей в рамках проведения художественных и культурных мероприятий.
Its decisions have a direct impact on the daily lives of people and businesses throughout the world. Его решения непосредственно влияют на повседневную жизнь людей и функционирование предприятий во всем мире.
The State must take active measures to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights of all the people. Государство должно принимать активные меры с целью обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав всех людей.