| Billions spent on weapons to kill people instead of keeping them safe . | Миллиарды тратятся на вооружения, для того чтобы убивать людей, вместо того, чтобы обеспечивать им безопасность . | 
| From the perspective of people living in poverty, there has been an overemphasis on the assessment of income or consumption. | С точки зрения людей, живущих в нищете, наблюдалось чрезмерное акцентирование внимания на оценке доходов или потребления. | 
| It is best to transform education to make it more responsive to the needs and aspirations of a people. | Наиболее правильный путь - это преобразование системы образования таким образом, чтобы она в большей степени соответствовала потребностям и устремлениям людей. | 
| Medical education was provided for 3,000 youths; free or low-cost medicines were provided to 350,000 people. | Медицинское образование получили 3000 молодых людей; бесплатные или недорогие лекарства были предоставлены 350000 человек. | 
| Unemployment and underemployment plague the lives of people in poverty around the world. | Безработица и неполная занятость преследуют людей, живущих в нищете, во всех странах мира. | 
| The practice of giving handouts should end and policies should instead aim to empower people to be self-sustaining. | Практике раздачи помощи должен быть положен конец; вместо этого политика должна быть направлена на расширение прав и возможностей людей, с тем чтобы они были способны достичь самообеспеченности. | 
| It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. | Он ясно демонстрирует, что одного лишь экономического роста недостаточно для улучшения благосостояния пожилых людей. | 
| This in turn undermines good governance and the capability of all people to be agents of sustainable development. | В свою очередь, это подрывает процесс благого управления и возможности всех людей активно участвовать в процессе устойчивого развития. | 
| Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). | Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ. | 
| In Ukraine, EPF funding enabled the set-up of coordination structures to provide protection services to 380,000 people, a third of them children. | В Украине, финансирование по линии ФПЧП позволило создать координационные структуры в области предоставления защиты населению с охватом 380000 людей, из которых третью часть составляют дети. | 
| This sub-process ensures that the people, processes and technology are ready to collect data and metadata, in all modes as designed. | Данный субпроцесс обеспечивает готовность людей, процессов и технологии к сбору данных и метаданных во всех запланированных режимах. | 
| Moreover, it cannot identify people who have established residence in the country on more than one occasion. | Кроме того, с помощью нее невозможно выявить людей, которые проживали в стране несколько раз. | 
| The study of movement of mobile phones between mobile networks enables estimating the flow of people between countries and regions. | Изучение перемещения сотовых телефонов между сетями мобильной связи позволяет оценить перемещение людей между странами и регионами. | 
| There are fewer people travelling from Estonia to Finland, but the total duration of their stay in Finland is much longer. | Меньше людей совершают поездки из Эстонии в Финляндию, однако общая продолжительность их пребывания в Финляндии является гораздо большей. | 
| The statistical area 3.3.7 Entrepreneurship covers "the measurement of the determinants, performance and impact of entrepreneurial activities of people and organizations". | Статистическая область 3.3.7 "Предпринимательская деятельность" охватывает "измерение определяющих факторов, эффективности и воздействия предпринимательской деятельности людей и организаций". | 
| Ms. E. Nrgaard underlined the challenges to statistical production posed by increasing mobility of people and changing migration patterns. | Г-жа Э. Нёргор обратила внимание на проблемы статистического производства, создаваемые повышенной мобильностью людей и изменением схем миграции. | 
| The Dominican Republic has taken measures to encourage people to report corruption offences. | Доминиканская Республика приняла меры для стимулирования людей к информированию о фактах коррупционных правонарушений. | 
| The whereabouts of all these people remains unknown. | Местонахождение всех этих людей до сих пор неизвестно. | 
| An awareness-raising campaign aimed at encouraging people to turn in their weapons had led to the decommissioning of around 15,000 firearms. | В результате проведения просветительской кампании, направленной на поощрение людей к сдаче своего оружия, было ликвидировано около 15 тыс. единиц огнестрельного оружия. | 
| The concerned government would need to provide people to carryout the work and vehicles. | Соответствующему правительству нужно будет выделять людей для выполнения работы, а также транспортные средства. | 
| AI stated that over the past four years millions of people across China had been forced from their homes without legal protection. | МА заявила, что за прошедшие четыре года миллионы людей по всей стране были выселены из своих домов без всякой правовой защиты. | 
| JS2 noted that tens of people are tried each year in the Security Court or regular courts for opinions they have published. | В СП2 было отмечено, что в Суде по делам государственной безопасности и в судах общей юрисдикции каждый год рассматриваются дела десятков людей, привлеченных к ответственности, за публичное выражение своего мнения. | 
| If adopted, the Bill could put a wide range of people at risk of criminal sanctions. | Если этот законопроект будет принят, он поставит широкий круг людей перед угрозой уголовных санкций. | 
| Violence within families unacceptably affects the lives of thousands of people in New Zealand. | Насилие в семьях недопустимым образом влияет на жизнь тысяч людей в Новой Зеландии. | 
| There are about 3 million people having personal blogs. | Около З млн. людей ведут личные блоги. |