| Biosafety protects people from germs - biosecurity protects germs from people. | Биобезопасность защищает людей от микробов - биозащищенность же защищает микробов от людей. | 
| Let us not isolate people; let us engage people. | Давайте не будем изолировать людей; давайте объединять людей. | 
| Today, this ideal of living for the unity of all people involves 4 million people throughout the world. | Сегодня такой идеал жизни в интересах единства всех людей поддерживают 4 миллиона людей во всем мире. | 
| With growing affection I looked around me at ordinary, everyday people, people who can cast off all ties. | С растущей любовью Я смотрел вокруг себя на простых, обыденных людей людей, которые могли порвать все связи. | 
| Good people, Bad people, doesn't matter. | Хороших людей, плохих людей, не имеет значения. | 
| Subsequently, greater attention has been given to strategies promoting inclusive volunteerism for socially marginalized groups, including disabled people, people living with HIV/AIDS, ethnic minorities and the poor. | Соответственно, более значительное внимание уделяется стратегиям поощрения добровольческой деятельности по социальной интеграции маргинализованных групп, включая инвалидов, людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, этнических меньшинств и малоимущих. | 
| The rights of people living with HIV/AIDS, as well as those of people belonging to vulnerable groups, are guaranteed under national legislation. | Права людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, а также тех, кто принадлежит к уязвимым группам, гарантированы согласно национальному законодательству. | 
| Three quarters of the extremely poor people in developing countries - over 1 billion people - live in rural areas, and the majority of them are women. | Три четверти от общего числа живущих в условиях крайней нищеты людей в развивающихся странах - более одного миллиарда человек - приходится на сельские районы, и большинство из них - женщины. | 
| Despite this recognition of older people as a group at risk of HIV infection, the international community and UNAIDS continue to neglect older people. | Несмотря на признание того, что пожилые люди также являются группой риска в плане инфицирования ВИЧ, международное сообщество и ЮНЭЙДС по-прежнему игнорируют интересы пожилых людей. | 
| Almost one in every six people in the world are affected - some 900 million people. | Воздействие опустынивания испытывает на себе почти каждый шестой из проживающих в мире людей, т.е. порядка 900 миллионов человек. | 
| NHS services are provided free of charge and so people, including older people, are not directly affected by the rising costs of health. | Услуги в рамках НСЗ предоставляются бесплатно, поэтому возрастающая стоимость услуг здравоохранения не оказывает непосредственного воздействия на население, включая пожилых людей. | 
| While people might find some expressions offensive or hurtful, and some speeches could have negative social consequences, people were not imprisoned for expressing ideas. | Хотя кто-то может счесть отдельные выражения грубыми или оскорбительными, а некоторые выступления могут иметь отрицательные социальные последствия, людей не отправляют в тюрьму за высказанные идеи. | 
| With current trends, there will be two billion people living in urban slums by 2030, as compared to one billion people now. | Если нынешние тенденции сохранятся, то число людей, проживающих в городских трущобах, к 2030 году возрастет с нынешнего 1 миллиарда до 2 миллиардов человек. | 
| Trainers: considerations on the benefits of having people from outside NSOs and people who should have the authority and competence to establish a communication with the trainees. | Инструкторы: соображения по поводу преимуществ приглашения людей извне НСУ и тех, кто должен иметь авторитет, знания и навыки для установления контакта со слушателями. | 
| Thousands of people had been rendered homeless and jobless with a sharp fall in international investments further compounding the Georgian economy and people. | Тысячи людей потеряли кров и работу, произошло резкое падение объема иностранных инвестиций, что еще более усугубило проблемы грузинской экономики и народа. | 
| A vast majority of people had no food safety net and the number of hungry people in the world was growing and approaching 1 billion. | Подавляющее большинство людей не охвачены системой продовольственной безопасности, и число голодающих в мире растет и приближается к одному миллиарду. | 
| Nina, you of all people know that fear can make people do all sorts of unpredictable things. | Нина, ты же лучше других знаешь, что страх заставляет людей совершать непредсказуемые поступки. | 
| I want security on all the houses, people we know, people we can trust. | Мне нужна охрана всех домов, людей, которых мы знаем, которым можем доверять. | 
| In order to cope, people with this condition find other ways to tell people apart. | Для того, чтобы с этим справиться, люди с этим недугом ищут другие способы различать людей. | 
| The more people you try and help, the more people get hurt. | Чем больше народу пытаешься спасти, тем больше людей страдает. | 
| Not from people struggling like yourselves, but from people desperate to keep the drug available. | Не от людей, сражающихся, подобно вам, а от людей, делающих все возможное, чтобы препарат оставался доступным. | 
| Love makes people do crazy things... even dead people. | Любовь толкает людей на безумные вещи... даже мёртвых людей. | 
| That place holds people who eat people. | Там держат людей, которые едят людей. | 
| You left people behind in New York, people who care about you. | Ты оставил в Нью-Йорке людей, людей, заботящихся о тебе. | 
| We saved good people and lost good people. | Мы спасаем хороших людей и теряем хороших людей. |