| For my parents, death, suffering, terror all remained in the confines of the radio. | Для моих родителей... смерть, волнения, страх все оставалось за гранью, только по радио. |
| Tania returned to Lyon to sell her parents' shop. | Таня вернулась в Лион, чтобы продать магазин ее родителей. |
| The loss of both parents very often does that to a child. | Потеря обоих родителей очень часто так влияет на ребенка. |
| The President of the World has called your parents away on a super-secret space mission. | Президент всего мира вызвал твоих родителей на сверхсекретное космическое задание. |
| Can't find your parents about the head count. | Не могу найти твоих родителей, чтобы пересчитать всех по головам. |
| Well, her parents', Claire and Gary. | Вернее, ее родителей: Клер и Гэри. |
| But some of the other parents have complained. | Но у некоторых родителей возникли жалобы. |
| And we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents. | И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин. |
| And I suddenly thought, most deaf children are born to hearing parents. | И мне пришло в голову, что большинство глухих детей рождается у слышащих родителей. |
| So the shorthand is five parents of four children in three states. | Итог: пять родителей, четверо детей, три штата. |
| My own parents had anything but low expectations for me and my sister. | Ожидания моих родителей относительно меня и моей сестры никак не назвать низкими. |
| I was born with amazing parents, I was given an education and had the blessing of migrating to Australia. | Я родилась у прекрасных родителей, получила образование, и мне посчастливилось эмигрировать в Австралию. |
| How to ride a bike, how to lie to your parents. | Как ездить на велике, как обманывать родителей. |
| Let's do something that'll make my parents cringe. | Давай сделаем что-то, что заставит моих родителей взбодриться. |
| She left it with her parents since she was supposed to be in Europe. | Она оставила его у родителей, так как предполагалось, что она будет в Европе. |
| Most women who murder were abused by their parents. | Большинство женщин-убийц подвергались насилию со стороны своих родителей. |
| The wisdom of my parents' generation speaks to me again. | Со мной вновь говорит мудрость поколения моих родителей. |
| The loss of parents and family resources has boosted child labor, homelessness, and inclinations towards violence and rebellion. | Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению. |
| Even intact families may comprise parents and five children in a single six-meter room. | Даже невредимые семьи могут состоять из родителей и пяти детей в единственной шестиметровой комнате. |
| Having lost their homes and parents, they sleep in alleys, sell cigarettes or newspapers, and beg. | Потеряв свои дома и родителей, они спят в переулках, продают сигареты или газеты и просят подаяния. |
| Some took legal action against the alleged perpetrators, often their elderly parents. | Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей. |
| Often, they will - for example, if the parents lack the skills to build a good playground. | Часто такое бывает - например, если у родителей отсутствуют навыки строительства детских площадок. |
| For many parents, nothing is more important than giving their child the best possible start in life. | Для многих родителей нет ничего важнее, чем дать своим детям наилучший старт в этой жизни. |
| Empress Kōgyoku was his elder sister from the same parents. | Императрица Когёку была его старшей сестрой от тех же родителей. |
| He was the second son of his parents. | Он был вторым сыном своих родителей. |