| Mostly they're for nervous parents tracking children. | В основном, из-за родителей, которые хотят знать где их дети. |
| They address students, parents, enlisted soldiers, teachers etc. | Эти центры ориентированы на учащихся, родителей, военнослужащих, преподавателей и т. д. |
| Minors can travel on the passports of both parents. | Несовершеннолетние для целей поездок могут быть вписаны в паспорт любого из родителей. |
| 3.6 million parents are currently entitled to request to work flexibly. | 3,6 млн. родителей в настоящее время имеют право просить установления гибких условий работы. |
| That must begin with children and parents in the vulnerable groups. | Они должны начинаться с детей и родителей, входящих в уязвимые группы населения. |
| Women's land ownership and employment opportunities influenced the motivation of parents and girls themselves. | Возможности, которые имеют женщины в плане получения права собственности на землю и устройства на работу, влияют на психологию поведения родителей и самих девочек. |
| Many schools hold open days for parents and children in December and January. | В декабре и январе многие школы проводят "День открытых дверей" для родителей с детьми. |
| A child born of naturalized Congolese parents automatically received Congolese nationality from birth. | Ребенок, рожденный от родителей, получивших конголезское гражданство в результате натурализации, автоматически становится гражданином Конго с момента рождения. |
| These children are mainly orphans who lost one or both parents from HIV/AIDS. | Речь идет в основном о сиротах, потерявших одного родителя или обоих родителей в результате ВИЧ/СПИДа. |
| Teenagers know that they will have fewer opportunities than their parents had. | Подростки знают, что у них будет меньше возможностей, чем было у их родителей. |
| Awareness-raising campaigns for schools targeted teachers and parents as well as children. | Кампании по повышению осведомленности в школах направлены на учителей и родителей, а также детей. |
| The same rule applied to lone parents raising their children separately. | Такое же правило применяется в отношении одиноких родителей, которые в одиночку воспитывают своих детей. |
| Girls feared physical abuse from their parents when they reported problems. | Девочки боялись физических наказаний от своих родителей, когда они рассказывали им о своих проблемах. |
| The overwhelming majority of parents with caring responsibilities are women. | Подавляющее большинство родителей, которые несут ответственность за уход, - это женщины. |
| However, home-based group child-care activities can help parents to participate. | Тем не менее деятельность, связанная с поддержкой группового ухода за детьми в домашних условиях, может способствовать вовлечению в эту деятельность родителей. |
| The programme targeted not only children, but also parents and communities. | Программа рассчитана не только на детей, но и на их родителей и общины. |
| Targeting children and, through them, their parents could be an effective strategy. | Одной из эффективных стратегий может стать ориентация на детей, а через них и на их родителей. |
| JS-10 recommended prohibiting discrimination against LGBT parents in adoption. | В СП-10 рекомендуется запретить дискриминацию в отношении родителей из числа ЛГБТ в вопросах усыновления/удочерения. |
| If these situations reoccur, parents should be investigated and penalized if appropriate. | При повторении подобных ситуаций действия родителей подлежат расследованию, а сами они - в соответствующих случаях - наказанию. |
| Norway introduced a maximum limit for kindergarten fees paid by parents in 2004. | В 2004 году Норвегия установила максимальный предельный уровень оплаты услуг детских учреждений, которая взимается с родителей. |
| Finally they can inherit land from their parents alongside their brothers. | И, наконец, они могут наследовать землю от своих родителей наравне со своими братьями. |
| There were deplorable reports of children forced into denouncing their parents. | Поступают прискорбные сообщения о том, что детей заставляют доносить на своих родителей. |
| Research shows that fewer parents now use physical punishment, and we hope that trend continues. | По данным исследований, телесные наказания в настоящее время применяет меньшее число родителей, и мы надеемся на продолжение этой тенденции. |
| They too mobilize and motivate parents, schools and other social institutions. | Они также должны мобилизовать усилия родителей, школ и других социальных учреждений и находить для них правильную мотивировку. |
| The amount parents pay is therefore reduced by lower tax. | Таким образом, за счет уменьшения налога снижается плата, взимаемая с родителей. |