Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The Healthy Start Programme provides intensive intervention services for young children and their parents from at-risk families. Программа "Здоровое начало" предусматривает активные услуги для детей и родителей в семьях, входящих в группы риска.
The Social Development Department also carries out counseling with parents and works closely with other organisations through referrals and consultations. Министерство социального развития также осуществляет консультирование родителей и тесно сотрудничает с другими организациями путем направления к специалистам и проведения консультаций.
In many cases, children had lost parents who had been responsible for paying school fees. Во многих случаях дети потеряли родителей, которые вносили плату за школьное образование.
The challenge is to ensure that the rights of parents and their children are respected both in existing and new patronage arrangements. Задача Форума состоит в том, чтобы обеспечить соблюдение прав родителей и детей в рамках существующих и новых патронажных отношений.
The Parental Leave Act of 2006 guarantees parents individual rights to spend time with their young children. Закон об отпуске для родителей 2006 года гарантирует родителям индивидуальные права по уходу за своими маленькими детьми.
Section 10(1) of the Act compels parents to send their children to school on pain of prosecution. Раздел 10(1) этого закона обязывает родителей направлять своих детей в школу под страхом преследования.
CRC recommended that Syria strengthen its efforts to guarantee the registration of all children, irrespective of the legal status of parents. КПР рекомендовал Сирии активизировать свои усилия, с тем чтобы гарантировать регистрацию всех детей, независимо от правового статуса родителей.
It was also concerned at the new tendency of temporary institutionalization of children because of migration of their parents. Он также с обеспокоенностью отметил новую тенденцию временной институционализации детей в силу миграции их родителей.
DCI suggested establishing community centres for parents and children to converge and deal with a variety of social problems. МДЗД предложило создавать общинные центры для родителей и детей, в которых они могли бы собираться и решать различные социальные проблемы.
Access to education was hindered when children had to work because of the socio-economic situation of their parents. Детский труд, обусловленный социально-экономическим положением родителей, является препятствием на пути к получению образования.
Monaco supported microfinance programmes for foster families and young parents, as well as programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS. Монако поддерживает программы микрофинансирования в поддержку семей и молодых родителей, а также программы по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку.
The lack of access to adequate housing for irregular migrant parents meant that their children were deprived of housing as well. Отсутствие доступа родителей - незаконных мигрантов к достаточному жилищу означает, что их дети также лишены жилища.
In majority of the cases, children become bonded as a result of their parents' debt. В большинстве случаев дети попадают в кабалу из-за долгов родителей.
In Philippines, their project also focused on providing alternative livelihood schemes for the parents of children working in the mines. Осуществляемый на Филиппинах проект, кроме того, ориентирован на предоставление альтернативных схем получения средств к существованию для родителей детей, работающих на добывающих предприятиях.
Education establishments also involve parents of Roma pupils in informal education. Учебные заведения также подключают к неформальному образованию родителей учащихся из числа рома.
After he buried his parents, the author approached the neighbours, but they could not help him. Похоронив родителей, автор расспросил соседей, но они ничем не могли ему помочь.
There has been little contact between the author and his father since his parents' divorce. После развода родителей автор мало общался со своим отцом.
Children who have lost both parents have less access to education than non-orphans. Дети, потерявшие обоих родителей, не имеют такого доступа к образованию, как дети, у которых есть родители.
States are called, in conformity with international instruments, to respect the responsibilities, rights and duties of parents in this regard. В этой связи государства призваны, согласно международным документам, уважать ответственность, права и обязанности родителей.
Children who have lost parents to AIDS will need continued attention long after rates of new infection subside. Детям, потерявшим родителей по причине СПИДа, еще долго будет требоваться постоянное внимание после снижения числа новых случаев инфицирования.
Children's education is also often disrupted when their parents are detained. Когда происходит задержание родителей, дети также зачастую прекращают учебу.
Sociological studies show that 64 per cent of students, teachers and parents support this approach to the schooling of children with special needs. По данным социсследований 64% учеников, педагогов и родителей поддерживают такой подход в обучении детей с ограниченными возможностями.
The Foundation regularly organises awareness campaigns, lectures and programmes aimed at young people and their parents. Фонд регулярно организует кампании по распространению информации, лекции и программы, предназначенные для молодых людей и их родителей.
The Council worked with parents' organizations at the global, regional and national levels to facilitate this initiative. Совет работал с организациями родителей на мировом, региональном и национальном уровнях для содействия этой инициативе.
In many cases, families with children suffer as a result of the unemployment of both parents and are compelled to resort to charity. Во многих случаях семьи с детьми страдают по причине безработицы обоих родителей и вынуждены соглашаться на благотворительную помощь.