Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Traditionally children were cared for at home by parents, relatives or neighbours. Традиционно дети находились дома под присмотром родителей, родственников или соседей.
The amount of the financial aid is determined by the income and assets of the parents. Размеры финансовой помощи определяются с учетом дохода родителей и имеющегося у них имущества.
Under Ethiopian law, a child took the nationality of one of his/her parents. В соответствии с законами Эфиопии ребенок принимает гражданство одного из своих родителей.
A formalistic reading of the regulations on the equality of parents' rights prevails over other notions, such as the best interests of the child. Формальное толкование положений о равных правах родителей превалирует над всеми другими понятиями, такими как наилучшее обеспечение интересов ребенка.
They should also enforce the obligations of absent parents to provide financial support for their children. В них должна быть также предусмотрена обязанность отсутствующих родителей оказывать материальную поддержку их детям.
Full employment for parents removes the temptation to send young children to work. Полная занятость родителей снижает соблазн посылать детей работать в раннем возрасте.
Many provide for ageing parents and pay for the schooling of their siblings. Многие из них содержат стареющих родителей и оплачивают образование своих братьев и сестер.
Children are likely to drop out of primary school when their parents cannot pay their school fees. Когда у родителей нет денег на оплату школьного обучения, детям зачастую приходится бросать начальную школу.
In Cameroon and Ghana, most parents reported paying a fee towards teachers' salaries and school infrastructure. В Гане и Камеруне, по словам большинства родителей, им приходится вносить определенные суммы на цели выплаты заработной платы учителям и поддержания школьной инфраструктуры.
The child can sign legal acts, but only with the consent of his/her parents or guardian. Ребенок может подписывать юридические документы, но только с согласия его/ее родителей или опекуна.
The child of 16 years old is able to sign a work contract without the consent of his/her parents. Ребенок в возрасте 16 лет может заключать трудовой договор без согласия своих родителей.
These tickets continued to be granted by the employer in order to support the parents who are not entitled to child raising allowance. Такие ваучеры продолжают выдаваться работодателем, чтобы поддержать родителей, которые не имеют права на пособие по содержанию ребенка.
This parental leave is of 3 months and is granted to each of the parents. Продолжительность такого родительского отпуска, который предоставляется каждому из родителей, составляет три месяца.
Viet Nam also mobilizes the participation and support of civil society organizations, the community and parents in family capacity building. Вьетнам также содействует обеспечению более активной поддержки и участия организаций гражданского общества, органов местного управления и родителей в решении проблем семьи.
The State has helped families through hunger eradication and poverty alleviation policy and mobilized parents to facilitate their children's study. Государство помогает семьям путем принятия мер по искоренению голода и борьбы с нищетой и призывает родителей создавать условия для продолжения детьми учебы.
There is only one real way to bring about lasting change: preparing young people for family life and their future role as parents. Единственный и самый верный способ гарантирования долгосрочных изменений - подготовка молодых людей к жизни и их будущей роли как родителей.
The remaining 6.5 per cent are enrolled in the 445 private schools that are financed by pupils' parents. Остальные 6,5% учащихся этого уровня посещают 445 частных начальных школ, которые финансируются из средств родителей.
Under the current funding scheme, private schools that receive State funding can charge parents and guardians. Действующая система финансирования позволяет частным школам, финансируемым государством, взимать плату с родителей или опекунов учащихся.
The level of monthly fees varies according to parents' income. Размер ежемесячной платы зависит от дохода родителей.
Mothers Clubs sensitise the communities and have physically intervened to stop parents from giving away their daughters in marriage. Клубы матерей занимаются разъяснительной работой в общинах и непосредственно вмешиваются в ситуации, когда необходимо удержать родителей от выдачи своих дочерей замуж.
It has also carried out capacity-building activities for children and parents on human rights in poor communities. Кроме того, она проводит для детей и родителей мероприятия по укреплению потенциала в области прав человека среди малоимущих слоев населения.
This group usually includes children of emigrants returned to the country of origin of their parents. В эту группу, как правило, входят дети эмигрантов, вернувшиеся в страну происхождения своих родителей.
The core element of individualized education plans is the involvement of professionals, parents and the student. Основным элементом индивидуализированных планов обучения является объединение усилий специалистов, родителей и самого учащегося.
Law on protection of children and adolescents without parental care or negligent parents Закон о защите детей и подростков, лишенных родительского ухода или заботы со стороны родителей
Another important line of action has been the protection of children whose parents live apart. Еще одним важным направлением деятельности является защита детей, проживающих без родителей.