Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The recent terrorist attack on innocent school children and their parents in Beslan was a gruesome reminder of the continuation of this threat. Недавнее террористическое нападение на ни в чем не повинных школьников и их родителей в Беслане стало мрачным напоминанием о том, что эта угроза сохраняется.
In this regard, the Committee notes that the rights of parents are often found to be more important than the best interests of the child. В этой связи Комитет отмечает, что права родителей зачастую расцениваются как более важные, нежели наилучшие интересы ребенка.
The centre conducts training seminars for specialists, parents and students. На базе центра проходят обучающие семинары для специалистов, родителей, студентов.
The chronic alcoholism or drug addiction of parents must be confirmed by a corresponding medical finding. Хронический алкоголизм или наркомания родителей должны быть подтверждены соответствующим медицинским заключением.
This restriction does not apply for parents of children under the age of 10. Это ограничение не распространяется на родителей детей в возрасте до десяти лет.
That positive step would make parents accountable to the Government for their actions. Этот позитивный шаг возложил бы на родителей ответственность перед правительством за свои действия.
Programmes catering for parents could also be useful, for it was often within the family that traditional gender roles were maintained. Полезными могли бы также оказаться программы для родителей, поскольку, как правило, именно в семье поддерживается традиционная роль мужчин и женщин.
The Committee is concerned that discrimination against women in the passing on of parents' nationality persists. Комитет испытывает озабоченность в связи с сохранением дискриминации по отношению к женщинам в том, что касается перехода гражданства родителей.
On application by the parents, such a child may be permitted to surrender his or her Belarusian citizenship. По ходатайству родителей такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Республики Беларусь.
Certain persons born in Ireland to non-national parents need to observe procedural requirements in order to exercise this entitlement. Некоторые лица, родившиеся в Ирландии от родителей неирландского происхождения, должны выполнить некоторые процедурные формальности в целях осуществления этого права.
In the days of our parents, it was a luxury to have a telephone at home. Во времена наших родителей было роскошью иметь дома телефон.
Prevention of child abandonment addresses the child's right to care by both parents. Профилактика отказа от детей связана с правом ребенка на заботу со стороны обоих родителей.
This measure should address the problem of the extra fees that are often requested of parents to repair buildings and pay for electricity. Эта мера направлена на решение проблемы дополнительной платы, часто взимаемой с родителей на ремонт зданий и оплату электроэнергии.
Only one of the parents can actually avail himself/herself of it. Реально этим правом может воспользоваться только один из родителей.
Although more than four decades had elapsed, justice was therefore done, giving satisfaction to the parents of the victims. Таким образом, к удовлетворению родителей жертв спустя более четырех десятилетий правосудие свершилось.
As from 1 January 2000 children of foreign parents born in Germany will be German nationals by birth. С 1 января 2000 года рожденные в Германии дети иностранных родителей будут становиться немецкими гражданами в силу рождения.
Infant and maternal mortality was high because of inadequate health-care facilities, poverty, parents' low educational levels and lack of medicines. Причинами столь высоких показателей детской и материнской смертности являются плохо организованная система медицинского обслуживания, нищета, низкий уровень образования родителей и отсутствие лекарств.
Social care was available for orphans and children of unknown parents. Сиротам и детям без родителей предоставляются социальные услуги.
After children in custody reach majority age, they may choose to join either of their two parents. После того как дети, находящиеся под опекой, достигают совершеннолетия, они могут на свой выбор остаться с тем или иным из родителей.
In addition, children of foreign parents can be naturalized independently on different legal bases. Кроме того, дети иностранных родителей могут быть натурализованы независимым образом по различным правовым основаниям.
Municipal councils must ensure that so called "cooperation talks" are available to parents who request them. Муниципальные советы должны обеспечивать возможность проведения так называемых "переговоров в духе сотрудничества" для родителей по их просьбе.
The highest incidence of those with poor and weakened finances is among young people, single parents and immigrants. Наибольшая доля лиц, финансовое положение которых является неудовлетворительным и шатким, приходится на молодежь, одиноких родителей и иммигрантов.
Young people and single parents have experienced the lowest increases in disposable income. Располагаемый доход молодежи и одиноких родителей увеличился в наименьшей степени.
During the 1990s, most people in Sweden, particularly single parents and families with young children, saw their spending margins shrink. В 90е годы сократилась предельная величина расходов большинства населения Швеции, в особенности одиноких родителей и семей, имеющих малолетних детей.
Society has to support the parents so as to guarantee good and secure conditions in which children can grow up. Общество должно поддерживать родителей, чтобы обеспечить хорошие и безопасные условия для роста детей.