Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Informing the parents, making them aware of the dangers run by their children and offering short-term and medium-term economic alternatives were essential. Чрезвычайно важное значение имеют просвещение родителей и информирование их об опасностях, которым подвергаются их дети, а также предложение экономических альтернатив краткосрочного и среднесрочного характера.
Refugee children were not separated from their parents and had access to the national educational system. Детей беженцев не отделяют от родителей, и они имеют доступ к национальной системе образования.
Perhaps the greatest tragedy is the effect on children who have lost their parents to the disease. Возможно, самая большая трагедия заключается в том, как эта эпидемия сказывается на детях, потерявших родителей из-за этой болезни.
Education was compulsory and free for all Libyan children and penalties were imposed on parents who prevented their children from attending school. Для всех ливийских детей образование является обязательным и бесплатным, причем на тех родителей, которые не дают своим детям посещать школу, налагается штраф.
Children's judges may then order that the minor and his parents undergo educational measures. В таких случаях судья по делам несовершеннолетних может вынести решение о принятии обязательных мер педагогической помощи в интересах несовершеннолетнего и его родителей.
The child's nationality and citizenship are determined on the basis of those of the parents. Национальность и гражданство ребенка определяются в соответствии с гражданством и национальностью самих родителей.
Safeguarding the interests of the child is the main concern of his or her parents. Обеспечение интересов детей является предметом основной заботы их родителей.
The principle of common and equal responsibility for the raising and development of children has been introduced for both parents. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
Children have the right to upkeep from their parents and other members of the family. Ребенок имеет право на получение содержания от своих родителей и других членов семьи.
For women, on their part, generally do not have the right to succession of land from their parents. Женщины обычно не имеют права на наследование земельной собственности своих родителей.
Minors aged 15 to 18 may exercise this right with the consent of their parents or guardians. Несовершеннолетние в возрасте от 15 до 18 лет реализуют право на получение жилья с согласия родителей или опекунов.
The Committee recommends that the State party implement a more proactive and effective policy for collecting maintenance from solvent parents who refuse to pay. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять более активную и эффективную политику в области взыскания алиментов с платежеспособных родителей, отказывающихся платить.
The legislation relating to adoption does not grant the child an unconditional right to know his or her biological parents. Законодательство об усыновлении не предусматривает безусловного права ребенка знать своих биологических родителей.
In recent years the number of children whose parents' whereabouts are unknown has risen significantly. В последние годы значительно увеличилось число детей, место нахождения родителей которых неизвестно.
A number of publications for teachers, schoolchildren and parents run regular sections and commentaries on the Convention. Ряд изданий, ориентированных на педагогов, школьников и родителей, систематически публикуют разделы и комментарии к Конвенции.
Children are named by the parents by common accord. Имя ребенка определяется по согласию родителей.
One of the core tasks for parents is to safeguard the interests of their children. Защита интересов ребенка является основной задачей его родителей.
If both parents lose their parental authority, the child is placed in the keeping of the guardianship and custody agencies. В случае лишения родительских прав обоих родителей ребенка передают на попечение органам опеки и попечительства.
If the parents fail to fulfil this obligation the funds for maintaining the children are recovered from them by judicial proceedings. При уклонении родителей от этой обязанности средства на содержание детей взыскиваются с них в судебном порядке.
There is indeed a problem of reintegration of both parents and children from that country. Существует проблема реинтеграции как родителей, так и детей-беженцев этой страны.
Most of these difficult tasks naturally fall to parents and are carried out first in the home. Большая часть этих сложных задач, естественно, выпадает на долю родителей, и происходит все это прежде всего дома.
Persons in this category can be registered independently only with the written consent of parents, guardians, etc.. Независимая регистрация лиц этой категории допускается лишь с письменного согласия родителей, опекунов и т.д..
YES is organized by the Young Entrepreneurs Association, which is an informal group of parents and teachers, working on a voluntary basis. Программа "ЙЕС" разработана Ассоциацией молодых предпринимателей, представляющей собой неофициальную добровольную ассоциацию родителей и преподавателей.
Poverty incidence is the highest among young parents with children in all countries in transition. Во всех странах с переходной экономикой распространенность нищеты является наивысшей среди молодых родителей с детьми.
Children whose origins are established by a joint declaration of the parents or by a court order have the same rights and duties with respect to their parents and their parents' kinsfolk as children born of married parents. Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности по отношению к родителям и их родственникам, что и дети, рожденные от лиц, находящихся в браке.