Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
International human rights law also obliges the State to respect the freedom of parents and communities to establish and operate schools. Международное право прав человека также обязывает государство уважать свободу родителей и общин в отношении создания школ и управления ими.
Registrations of birth are made at the place of residence of the child or either of the parents. Регистрация рождения производится по месту жительства ребенка или одного из родителей.
13.114 The first integrated school was established by parents in 1981. 13.114 Первая интегрированная школа была создана по инициативе родителей в 1981 году.
That programme also provides for free treatment of both parents, thereby preventing early orphanhood. Эта программа также обеспечивает бесплатное лечение обоих родителей, тем самым предотвращая раннее сиротство.
Such a reaction to the role of parents by a United Nations body was lamentable. Подобная реакция на роль родителей со стороны органа Организации Объединенных Наций достойна сожаления.
13.236 The family literacy and numeracy programme is to be expanded to involve 2,300 parents and children. 13.236 Программой обучения грамоте и счету на уровне семьи предполагается охватить 2300 родителей и детей.
Moreover illegitimate children have to date no right over the property of the relatives of the parents. Кроме того, незаконнорожденные дети на сегодняшний день не имеют право на собственность родственников родителей.
The methodology used is active and participative, requiring parents to play an active part in the learning process. Применяемая методология рассчитана на активное участие родителей в процессе приобретения необходимых навыков.
If both parents are deceased, the amount of the allocation is doubled. В случае потери обоих родителей размер пособия удваивается.
Some children repeat a class on a decision taken after consultation between parents and the head of school. Некоторые дети повторяют курс обучения в том или ином классе по решению, которое принимается после беседы родителей и директора школы.
An adapted version of the manual will also be given to parents of students with special needs for their own information. Адаптированный вариант руководства будет также распространяться среди родителей детей, имеющих особые потребности, для их информации.
In the case of children requiring protection, the parents or guardians are notified and the child is returned to them. По отношению к детям, нуждающимся в защите, предусмотрены такие меры, как уведомление родителей или опекунов и возвращение к ним ребенка.
Ensuring that parents have decent work can prevent the worst forms of exploitation of child labour. Обеспечение родителей достойной работой способно предотвратить наихудшие формы использования детского труда.
Schools, too, were obliged to establish joint boards bringing together teachers, students and parents. Школы также обязаны создавать советы, объединяющие педагогов, школьников и их родителей.
The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. Комитет серьезно обеспокоен резким увеличением числа брошенных детей, местонахождение родителей которых не известно.
All children have the right to know their own parents. Каждый ребенок имеет право знать своих родителей.
Protection of the child's rights and legitimate interests is a fundamental duty of the parents or other legal representatives. Защита прав и законных интересов ребенка - основная обязанность его родителей или иных законных представителей.
Under the Marriage and Family Code, parents have an obligation to protect the rights and interests of their under-age children. Кодексом о браке и семье защита прав и интересов несовершеннолетних детей является обязательством их родителей.
The Government supports parents' freedom and responsibility to choose what is best for their own families. Правительство поддерживает свободу родителей в этом вопросе и возможность самим решать, что подходит их семье.
Almost a quarter of parents with children under 6 have requested to work flexibly since it was introduced. Со времени введения такой возможности почти четверть родителей с детьми младше 6 лет обращались с ходатайством о гибких условиях труда.
Guidance to parents has also been produced. Кроме того, было опубликовано руководство для родителей.
The ABGB provisions set out the framework for State inventions in the rights of parents. Положения ABGB устанавливают основу для вмешательства государства в порядок обеспечения прав родителей.
To this end, materials for parents should be readable in home languages and use visuals that reflect cultural realities. С этой целью материалы для родителей должны составляться на родных для них языках и в них следует использовать наглядные пособия, отражающие культурные реалии.
Juveniles may not be obliged to give evidence against their parents and close relatives. Несовершеннолетний не обязан давать показания против своих родителей и близких родственников.
These agencies can submit data and photographs of unaccompanied or separated children as well as search requests from parents. Эти учреждения могут представлять сведения о несопровождаемых или разлученных детях и их фотографии, а также просьбы родителей о розыске пропавших детей.