| Garrett also provided Tubman with the money and the means for her parents to escape from the South. | Гарретт также снабдил деньгами её родителей, чтобы они смогли убежать с Юга. |
| After his parents' divorce in 1974, he was raised by his mother, a trained nurse. | После развода родителей в 1974 году он воспитывался матерью, которая работала медсестрой. |
| Lam Ka Wai lived away from his parents and spent his childhood years playing football. | Лам Кавай жил отдельно от своих родителей и провел детство, играя в футбол. |
| This reduces risks to a level considered acceptable by a society, an institution, or to specific parents. | Таким образом уровень риска снижается до приемлемого для общества в целом, отдельного учреждения или конкретных родителей. |
| As a child, Raphael was very quiet and shy, and struggled with the divorce of his parents. | В детстве Рафаэль был очень тихим и застенчивым ребёнком, тяжело перенеся развод своих родителей. |
| He was forced to work to support his ill parents and felt cheated by the system. | Работает, чтобы прокормить больных родителей и считает себя обманутым системой. |
| In keeping with custom, Davis sought the permission of Howell's parents before beginning a formal courtship. | В соответствии с обычаем, Дэвис ждал разрешения родителей Варины Хоуэлл, прежде чем начать официальное ухаживание. |
| Piero takes her to his parents' apartment, which is filled with beautiful works of art and sculpture. | Пьеро привозит Витторию в квартиру своих родителей, заполненную скульптурами и предметами искусства. |
| Once viewers began to warm to Lockhart and Reilly as Timmy's parents, the Martin family was accepted and embraced by the public. | Как только зрителям понравились Локхарт и Рейли в роли родителей Тимми, семья Мартинов была принята и поддержана общественностью. |
| Marie was one of several children born of her parents' troubled marriage. | Мэри Ноу была одним из нескольких детей в проблемном браке своих родителей. |
| Her parents, Gerald and Jill Westenra, have two other children, Sophie and Isaac. | У её родителей, Джилл и Джеральда Вестенра, ещё двое детей, София и Исаак. |
| Upon finding out, Nico runs away with the rest of the runaways but later discovers that she inherited her parents' magical aptitude. | Узнав, Нико убегает с остальными Беглецами, но позже обнаруживает, что она унаследовала магические способности своих родителей. |
| He rebelled against his parents and against their Mormon religion. | Он восстал против своих родителей и против их мормонской веры, посещая другие церкви. |
| According to the recollections of parents the Far Eastern climate does not suit him, as a child he was often sick with colds. | По воспоминаниям родителей дальневосточный климат не подходил ему, в детстве он часто болел простудными заболеваниями. |
| He approaches the girl's parents with gifts and they give him. | Он посещает родителей девушки с подарками, и они дают ему благословение. |
| She soon moved in with him, despite strong objection from her parents. | Вскоре она переехала к нему, несмотря на решительное противодействие со стороны её глубоко католических родителей. |
| Her parents' marriage was dissolved on 28 March 1849. | Брак родителей распался 28 марта 1849 года. |
| Now, Kevin said that his parents were hard-up for cash... | Кевин говорил, что у его родителей было туго с наличными... |
| You should ask your parents for permission. | Ты должен спросить разрешения у родителей. |
| Respect your parents. They pay for the internet. | Уважайте своих родителей. Они платят за интернет. |
| Some know about the old times from their parents only. | Некоторые знают о прошлой жизни только со слов родителей. |
| Deprivation of parents of their parental rights based on the court's decision is the extreme measure. | В качестве крайней меры ответственности родителей является лишение их по решению суда родительских прав в отношении детей. |
| There have also been lectures, on request, at parents' conferences in day-care centres. | По просьбе родителей читались также лекции на родительских собраниях в центрах по уходу за детьми. |
| 2.1 The families of brothers Cherif and Mohamed Mehalli lived in the same house, which they had inherited from their parents. | 2.1 Семьи братьев Шерифа и Мохамеда Мехалли совместно проживали в доме, который достался им в наследство от родителей. |
| Interventions focusing on single-parent families rarely take into account the role of cohabiting and/or non-custodial parents in the lives of children. | Мероприятия, ориентированные на семьи с одним родителем, редко учитывают роль состоящих в отношениях сожительства и/или не являющихся опекунами родителей в жизни детей. |