Further educational programmes shall be implemented and promoted to support parents in using alternative conflict-resolution mechanisms and preventing intergenerational transmission of violence. |
Кроме того, будут осуществляться и укрепляться образовательные программы, обеспечивающие поддержку родителей в использовании альтернативных механизмов для разрешения конфликтов, что будет способствовать предотвращению распространения насилия от поколения к поколению. |
That right was concomitant with parents' right to freedom of religion, enshrined in article 14 of the Convention. |
Это право связано с правом родителей на свободу религии, закрепленным в статье 14 Конвенции. |
Children in the DPRK have the right to education and nurture by their parents under the family environment favorable for their growth and development. |
В КНДР ребенок имеет право получать попечение и воспитание родителей в семейной обстановке, благоприятной для его подрастания и развития. |
Guardians can be selected for children without the care of their parents. |
Для ребенка, лишенного попечения родителей, назначается опекун. |
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. |
Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия. |
Strategies should include training parents and professionals who work with children. |
Стратегии должны также предусматривать обучение родителей и подготовку специалистов, работающих с детьми. |
To ensure the proper application of these rules, parents play a crucial role and should lead by example. |
Роль родителей в надлежащем применении этих правил исключительно важна, и они должны сами подавать пример правильного поведения. |
Raia Mutomboki, FDLR, Nyatura and APCLS generally recruit children with the tacit acquiescence of parents and/or guardians. |
Как правило, «Райя Мутомбоки», ДСОР, «Ньятура» и АПССК вербуют детей с молчаливого согласия родителей и/или опекунов. |
On 10 June 2013, in Aleppo, a child was executed in front of his parents by an armed group. |
10 июня 2013 года в Алеппо участниками вооруженной группы был казнен один ребенок на глазах его родителей. |
It's about time you were independent of your parents. |
Тебе уже пора быть независимым от твоих родителей. |
The boy is totally dependent on his parents. |
Мальчик полностью зависел от своих родителей. |
Anna married without the knowledge of her parents. |
Анна вышла замуж без ведома её родителей. |
Don't depend on your parents too much. |
Не будь так зависим от твоих родителей. |
Children unaccompanied by their parents or by the persons acting in their stead are guaranteed the right to be returned to them. |
Дети, несопровождаемые родителями или лицами, заменяющими родителей, имеют гарантированное право на возвращение к ним. |
If a child disappears, parents or persons in loco parentis must inform the appropriate bodies without delay. |
Родители или лица, заменяющие родителей, должны незамедлительно сообщить в соответствующие органы об исчезновении ребенка. |
Children depend on their parents for food and clothing. |
Дети зависят от своих родителей в плане еды и одежды. |
I was able to get my parents to consent to my marriage. |
Я смогла убедить своих родителей дать согласие на мою свадьбу. |
He was a burden to his parents. |
Он был бременем для своих родителей. |
He never goes against his parents. |
Он никогда не идёт против своих родителей. |
He is independent of his parents. |
Он не зависит от своих родителей. |
He is economically independent of his parents. |
Он экономически независим от своих родителей. |
She does not want to be dependent on her parents. |
Она не хочет зависеть от родителей. |
She was an orphan who lost her parents in a plane crash. |
Она была сиротой, потерявшей родителей в авиакатастрофе. |
My decision to study abroad surprised my parents. |
Моё решение учиться за границей удивило моих родителей. |
He left his parents when he was eight years old. |
Он покинул своих родителей, когда ему было восемь лет. |