Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав.
The active information campaign launched in 2007 is targeted primarily for parents of such children. Активная информационная кампания, начатая в 2007 году, предназначена в первую очередь для родителей таких детей.
In particular measures aimed at the parents of children with undetermined citizenship have been extremely successful. В частности, чрезвычайно успешными были меры, касающиеся родителей детей с неопределенным гражданством.
CESCR was concerned that primary education was not completely free in practice, due to various fees charged to parents. КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что начальное образование на практике не является полностью бесплатным ввиду различных платежей, взимаемых с родителей.
JS1 expressed concern on the situation of children orphaned by the early loss of both parents. В СП1 выражалась обеспокоенность в связи с положением детей, осиротевших в результате потери обоих родителей в раннем возрасте.
He emphasized that often children could act only through their parents. Он подчеркнул, что часто дети могут действовать только через своих родителей.
The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. Суд может по своему усмотрению потребовать присутствия родителей или попечителей.
Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации.
Such reunification opportunities should not be contingent on the migration status of the parents. Такие возможности для воссоединения не должны зависеть от миграционного статуса родителей.
Children born to irregular migrant parents often are not registered at birth. Рождение детей в семьях родителей - нелегальных мигрантов часто не регистрируется.
Public awareness and assistance were required in order to send to parents and guardians the message that corporal punishment was not acceptable. Чтобы донести до родителей и опекунов идею о недопустимости телесных наказаний, необходима общественная информированность и помощь.
Moreover, teenage parents could not be coerced to continue their studies, because it was up to each individual to decide. Кроме того, нельзя заставлять несовершеннолетних родителей продолжать учебу, поскольку такое решение они должны принимать самостоятельно.
A telephone hotline for children, teenagers and their parents had been set up in September 2010. В сентябре 2010 года была открыта телефонная горячая линия для детей, подростков и их родителей.
However, they must be implemented in the best interests of the child and with full respect for the rights and duties of parents. Однако они должны осуществляться в интересах ребенка и при полном уважении прав и обязанностей родителей.
Regulations on registration promoted the identification or investigation of the identity of parents, thereby facilitating children's access to adequate resources for their development. Правила, касающиеся регистрации, способствуют идентификации или проведению расследований для установления родителей, тем самым облегчая доступ детей к ресурсам, необходимым для их развития.
International instruments consistently affirm the right and responsibility of parents in the education of their children. Международные инструменты неизменно подтверждают право и ответственность родителей за образование своих детей.
Such instruments rightly affirm that the decision regarding the education of the child rests with the parents. В них справедливо указывается на то, что решение об образовании ребенка зависит от родителей.
Experiential outdoor education for Aboriginal students and parents; Ь) Внеклассное обучение практическим навыкам учащихся из числа коренного населения и их родителей;
Income transfers may affect parents' incentives with respect to pursuing paid work. Перераспределение доходов может повлиять на мотивацию родителей заниматься оплачиваемым трудом.
Right to flexible working for Austrian parents Право родителей в Австрии на гибкий график работы
Based on the two core topics and 'country of birth of parents' eight population groups can be derived. Основываясь на двух основных признаках и на признаке "страна рождения родителей", можно выявить восемь групп населения.
However she has no parents or family to stay with in China. Однако у нее в Китае нет ни родителей, ни родственников.
Economic difficulties force parents to use their children's labour in agricultural and other work. Экономические трудности заставляют родителей использовать детский труд на сельскохозяйственных и иных видах работы.
Family policies in support of employed parents typically include parental leave, early childhood care and education and flexible working arrangements. Семейная политика в поддержку работающих родителей обычно включает отпуск по уходу за ребенком, дошкольное воспитание и образование, а также гибкий график работы.
As a result of awareness-raising campaigns for parents, the number of cases had dropped significantly. В результате кампаний повышения осведомленности для родителей число подобных дел значительно сократилось.