The Act established criteria for identifying cases of inappropriate child-rearing and for depriving parents of parental rights. |
Указанный закон конкретизировал критерии ненадлежащего воспитания детей и основания для лишения родителей родительских прав. |
The active information campaign launched in 2007 is targeted primarily for parents of such children. |
Активная информационная кампания, начатая в 2007 году, предназначена в первую очередь для родителей таких детей. |
In particular measures aimed at the parents of children with undetermined citizenship have been extremely successful. |
В частности, чрезвычайно успешными были меры, касающиеся родителей детей с неопределенным гражданством. |
CESCR was concerned that primary education was not completely free in practice, due to various fees charged to parents. |
КЭСКП выразил обеспокоенность в связи с тем, что начальное образование на практике не является полностью бесплатным ввиду различных платежей, взимаемых с родителей. |
JS1 expressed concern on the situation of children orphaned by the early loss of both parents. |
В СП1 выражалась обеспокоенность в связи с положением детей, осиротевших в результате потери обоих родителей в раннем возрасте. |
He emphasized that often children could act only through their parents. |
Он подчеркнул, что часто дети могут действовать только через своих родителей. |
The court may, in its discretion, require the attendance of the parents or guardian. |
Суд может по своему усмотрению потребовать присутствия родителей или попечителей. |
Deceiving the parents, the intermediaries often end up trafficking the children into domestic servitude or other forms of exploitation. |
Обманывая родителей посредники часто ввергают детей в домашнее подневольное состояние или подвергают их другим формам эксплуатации. |
Such reunification opportunities should not be contingent on the migration status of the parents. |
Такие возможности для воссоединения не должны зависеть от миграционного статуса родителей. |
Children born to irregular migrant parents often are not registered at birth. |
Рождение детей в семьях родителей - нелегальных мигрантов часто не регистрируется. |
Public awareness and assistance were required in order to send to parents and guardians the message that corporal punishment was not acceptable. |
Чтобы донести до родителей и опекунов идею о недопустимости телесных наказаний, необходима общественная информированность и помощь. |
Moreover, teenage parents could not be coerced to continue their studies, because it was up to each individual to decide. |
Кроме того, нельзя заставлять несовершеннолетних родителей продолжать учебу, поскольку такое решение они должны принимать самостоятельно. |
A telephone hotline for children, teenagers and their parents had been set up in September 2010. |
В сентябре 2010 года была открыта телефонная горячая линия для детей, подростков и их родителей. |
However, they must be implemented in the best interests of the child and with full respect for the rights and duties of parents. |
Однако они должны осуществляться в интересах ребенка и при полном уважении прав и обязанностей родителей. |
Regulations on registration promoted the identification or investigation of the identity of parents, thereby facilitating children's access to adequate resources for their development. |
Правила, касающиеся регистрации, способствуют идентификации или проведению расследований для установления родителей, тем самым облегчая доступ детей к ресурсам, необходимым для их развития. |
International instruments consistently affirm the right and responsibility of parents in the education of their children. |
Международные инструменты неизменно подтверждают право и ответственность родителей за образование своих детей. |
Such instruments rightly affirm that the decision regarding the education of the child rests with the parents. |
В них справедливо указывается на то, что решение об образовании ребенка зависит от родителей. |
Experiential outdoor education for Aboriginal students and parents; |
Ь) Внеклассное обучение практическим навыкам учащихся из числа коренного населения и их родителей; |
Income transfers may affect parents' incentives with respect to pursuing paid work. |
Перераспределение доходов может повлиять на мотивацию родителей заниматься оплачиваемым трудом. |
Right to flexible working for Austrian parents |
Право родителей в Австрии на гибкий график работы |
Based on the two core topics and 'country of birth of parents' eight population groups can be derived. |
Основываясь на двух основных признаках и на признаке "страна рождения родителей", можно выявить восемь групп населения. |
However she has no parents or family to stay with in China. |
Однако у нее в Китае нет ни родителей, ни родственников. |
Economic difficulties force parents to use their children's labour in agricultural and other work. |
Экономические трудности заставляют родителей использовать детский труд на сельскохозяйственных и иных видах работы. |
Family policies in support of employed parents typically include parental leave, early childhood care and education and flexible working arrangements. |
Семейная политика в поддержку работающих родителей обычно включает отпуск по уходу за ребенком, дошкольное воспитание и образование, а также гибкий график работы. |
As a result of awareness-raising campaigns for parents, the number of cases had dropped significantly. |
В результате кампаний повышения осведомленности для родителей число подобных дел значительно сократилось. |