Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
When they refused to go, the man threatened to kill her parents and burn their house down. Когда они отказались поехать с ним, этот человек пригрозил им, что убьет родителей и сожжет дом.
When they finished they threatened to kill her and her parents if she told anyone. Закончив, они пригрозили убить ее и ее родителей, если она скажет кому-либо.
(b) In Malawi, UNICEF supports community-based orphan assistance programmes for children who have lost one or both parents to AIDS. Ь) в Малави ЮНИСЕФ оказывает поддержку общинным программам оказания помощи детям-сиротам, потерявшим одного или двух родителей в результате СПИДа.
The right is expressly formulated so as to ensure the availability of primary education without charge to the child, parents or guardians. Право на образование четко формулируется как обеспечение начального образования, бесплатного для детей, родителей или опекунов.
Young persons and young parents with small children, in particular, were affected. Это особенно касалось молодежи и молодых родителей, имеющих маленьких детей.
The pioneers were often parents' or teachers' cooperatives, usually with a special pedagogical philosophy. Первооткрывателями часто были объединения родителей или учителей, обычно обладавшие особой педагогической философией.
Under the Marriage and Family Code, the given name of a child is determined by agreement between the parents. В соответствии с Кодексом о браке и семье Кыргызской Республики имя ребенка определяется по соглашению родителей.
The Penal Code does not make the parents liable for offences committed by their children. В Уголовном кодексе Кыргызской Республики ответственность родителей за преступления несовершеннолетних детей не предусмотрена.
The practical problem of enabling convicted adolescents to serve their sentence closer to where their parents live remains unsolved. Нерешенной остается проблема фактического приближения места пребывания осужденных подростков к месту жительства их родителей.
The principle that parents are jointly and severally responsible for the upbringing and development of their children has been introduced. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
Educating parents to educate their children; Обучение родителей для последующей передачи знаний их детям.
The socialization of education is promoted through the activities of local education councils and parents' associations. Адаптации обучения к условиям жизни способствует деятельность местных учебных советов и ассоциаций родителей.
The State recognizes the right of parents and guardians to bring up their children in accordance with their religious creed. Государство признает право родителей и опекунов воспитывать своих детей в соответствии со своими религиозными убеждениями.
Under-age persons submit such requests with the written consent of their parents or guardians. Несовершеннолетние подают такие просьбы с письменного согласия своих родителей или опекунов.
Conduct projects for Indigenous Australian secondary school students and their parents; занимаются реализацией проектов в интересах учащихся средних школ из числа коренных австралийцев и их родителей;
The programme includes both educational priority policy and experimental projects relating to pre-school and out-of-school development and the role of the parents in these respects. Эта программа предусматривает как проведение надлежащей политики в области образования по соответствующим приоритетным направлениям, так и осуществление экспериментальных проектов, касающихся дошкольного и внешкольного воспитания и соответствующей роли родителей.
If parents so wish, conditions will be created enabling Spanish and English to be taught in primary schools. По желанию родителей можно было бы обеспечить изучение в начальных школах испанского и английского языков.
One of the parents of a seriously handicapped child has the right to work half his working hours. Один из родителей ребенка, страдающего серьезными формами инвалидности, имеет право работать в течение половины рабочего дня.
The parents are to fund the expense for the cost of food. За счет средств родителей покрывается стоимость продуктов питания.
Many women became owners, and their number has been increased through the inheritance of land from parents or husbands. Многие женщины стали собственниками, причем их число постепенно увеличивалось за счет тех, кто получил землю в наследство от родителей или супруга.
All of these provisions apply regardless of the civil status of the parents. Все вышесказанное действительно не зависит от гражданского состояния родителей.
Girls may not leave their parents' domicile and live in their own home until they marry. Девушка может покинуть место жительства своих родителей и проживать в своем собственном доме лишь после замужества.
The particular innovation of this law is that its provisions may be provided, at their option, to each of the parents. Абсолютно новым в этом законе является то, что предусмотренными в нем льготами может по выбору пользоваться каждый из родителей.
Similar provisions are in place for cases involving repatriation of the parents. Аналогичные положения предусмотрены и относительно "репатриации" родителей.
In all societies, the best predictor of the learning achievement of children is the education and literacy level of their parents. Во всех странах наиболее точно предсказать академическую успеваемость детей можно по уровню образования и грамотности их родителей.