Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
It would be useful to organize seminars aimed at the parents and families of those children in order to inform and encourage them. Было бы полезным организовывать целевые семинары для родителей и членов семьи, чтобы информировать и поощрять их.
A collaborative effort involving other professionals, parents and children is key. Совместные усилия с участием других профессиональных сотрудников, родителей и детей являются ключевым фактором.
It is a common belief among parents that domestic labour is the safest form of work for girl children. Среди родителей распространено представление о том, что домашний труд является самым безопасным видом работы для девочек.
Distribute food to parents so that Batwa girls can attend school. Снабжать продуктами питания родителей, чтобы девочки народности батва могли посещать школу.
Strengthening partnerships with parents through a Parent Empowerment Program. укрепление партнерских связей с родителями через программу расширения прав и возможностей родителей.
Foster children, unlike orphans, often have surviving parents, but their families can no longer care for them adequately. Приемные дети, в отличие от детей-сирот, часто имеют живых родителей, но их семьи больше не способны заботиться о них должным образом.
Article 88 of the Code states that parents are responsible for the protection of the rights and legitimate interests of their children. Статья 88 Кодекса устанавливает, что на родителей возлагается защита прав и законных интересов детей.
It has been developing and distributing related education materials and inviting parents of multicultural backgrounds to give lectures on multicultural understanding. Оно готовит и распространяет соответствующие учебные материалы и приглашает родителей, представляющих разные культуры, для чтения лекций на тему мультикультурного взаимопонимания.
Details on the decision-making procedures and the involvement of parents would be useful. Было бы полезно познакомиться с процедурами принятия решений и участием в них родителей.
Until the latter had been enacted, Rwandan women had been barred from inheriting from their husbands or parents. До принятия последнего законопроекта женщинам Руанды было запрещено наследовать имущество своих мужей или родителей.
In fact, the very few such schools that existed had only been permitted to open following persistent lobbying by Crimean Tatar parents and teachers. Фактически существование очень незначительного числа таких школ разрешено только после лоббирования родителей и преподавателей из числа крымских татар.
Partnerships involving pupils, teachers and parents were being built between Georgian and non-Georgian language schools. Налаживаются партнерские взаимоотношения между грузинскими школами и школами с преподаванием на других языках с привлечением учащихся, преподавателей и родителей.
Efforts were also under way to involve Roma parents more closely in the education of their children. Предпринимаются усилия и по более активному вовлечению их родителей в учебно-воспитательный процесс.
Over 17.3 million children have lost one or both parents to AIDS as of 2011. По состоянию на 2011 год одного или обоих родителей из-за СПИДа потеряли более 17,3 миллиона детей.
It also requires the consent of the respective parents. Он также требует получения согласия от родителей.
Their age and marital status have no effect on their right to succeed their parents. Их возраст или семейное положение никак не влияют на их право наследовать имущество своих родителей.
It has had an impact on the lives of single parents throughout Guyana. Эта программа оказывает воздействие на жизнь одиноких родителей во всех регионах страны.
The departure abroad of a child, regardless of the circumstance, requires the consent of both parents. На выезд ребенка из страны при любых обстоятельствах требуется согласие обоих родителей.
The right of single parents to child support from the other parent is made use of quite effectively in practice. Право одиноких родителей на поддержку детей со стороны другого родителя достаточно эффективно используется на практике.
As the majority of single parents were women, they benefited most from such programmes. Поскольку женщины составляют большинство одиноких родителей, они больше других выигрывают от осуществления таких программ.
Over 80 per cent of parents disagreed to their girls taking up careers in engineering and construction. Свыше 80% родителей выражают свое несогласие, когда их дочки выбирают карьеру инженера или строителя.
Workshops and talks for parents and children groups at regional level; and проведение рабочих семинаров и бесед с участием групп родителей и детей на региональном уровне; и
The special needs of working parents in the public service are also recognized. Также признаются особые потребности работающих на государственной службе родителей.
The education of children and young people is one of the most important tasks of society as a whole, including for parents. Воспитание детей и молодежи - одна из наиболее важных потребностей различных общественных кругов, включая родителей учащихся.
The Family Code provides for equal responsibility of parents for child education and caretaking both during marriage and in case of divorce. Семейный кодекс предполагает равную ответственность обоих родителей по воспитанию детей как в период нахождения в браке, так и в случае развода.