Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
This provision is strengthened by the parents' right of priority to raise their children, even when their marriage is dissolved. Это положение прежде всего закреплено приоритетным правом родителей на воспитание своих детей даже в случаях, когда брак между родителями расторгнут.
Account must be taken in this regard of the opinions of the parents or persons acting in their stead. При решении этого вопроса принимается во внимание мнение родителей или лиц, их заменяющих.
Preventive measures require mobilizing organizations and individuals in the field and providing parents and girls with clear information. Превентивные меры включают мобилизацию организаций и отдельных лиц на местах, а также распространение в доходчивой форме информации среди родителей и девочек.
When organizing such schools, requests of parents, students and minority groups were taken into account. При организации таких школ были учтены просьбы родителей, учащихся и групп меньшинств.
The citizens of the freest societies in the world enjoy freedoms now that their parents did not have. Граждане самых свободных обществ в мире пользуются сейчас свободами, которых не было у их родителей.
The pandemic has strained capacities at all levels, resulting in loss of parents and of trained personnel. Эта пандемия подорвала возможности на всех уровнях, что приводит к утрате родителей и квалифицированного персонала.
There are no well-designed incentives for parents to send their children to schools. Отсутствуют хорошо разработанные стимулы к тому, чтобы побудить родителей посылать детей в школу.
A child born in Mongolia of parents whose nationality was not known automatically acquired Mongolian citizenship. Родившийся в Монголии ребенок у родителей, подданство которых неизвестно, автоматически приобретает монгольское гражданство.
Countries with a significant number of immigrants may want to collect information on the country of birth of parents. Страны со значительным числом иммигрантов, возможно, пожелают собрать информацию о стране рождения родителей.
Some countries may consider collecting data on ancestry and ethnic origin of parents and grandparents. Некоторые страны, возможно, пожелают собрать данные о родословной и этническом происхождении родителей и дедушек и бабушек.
It also emphasizes the need to take into account the views of biological parents. Он также подчеркивает необходимость учитывать мнения биологических родителей.
In the context of children separated from their parents, the Committee wishes to emphasize the principle of individualization. В контексте проблемы детей, оставшихся без попечения родителей, Комитет хочет подчеркнуть принцип индивидуализации.
The Committee is concerned that children born to parents who are asylum-seekers cannot be issued formal birth certificates. Комитет обеспокоен тем, что дети, рожденные от родителей, ищущих убежища, не могут получать официальных удостоверений о рождении.
The Convention also asserts, in article 18, that the best interests of the child will be parents' basic concern. В статье 18 Конвенции также утверждается, что наилучшие интересы ребенка являются предметом основной заботы родителей.
In the last three years, criminal proceedings have been brought against 298 parents under the relevant article of the Code. В течение последних трех лет к уголовной ответственности по данной статье привлекались 298 родителей.
In accordance with the Constitution, the care and upbringing of children is the natural right and duty of their parents. В соответствии с Конституцией Республики Казахстан забота о детях и их воспитании является естественным правом и обязанностью родителей.
However, there are cases in Kazakhstan where parents neglect their responsibilities towards their children. Вместе с тем в республике имеют место факты снижения ответственности отдельных родителей за воспитание детей.
Administrative proceedings were brought against more than 2,000 parents. К административной ответственности привлечены более 2000 родителей.
The general population, parents and working children themselves are ill-informed about the regulation of labour relations. Низка информированность населения, родителей и самих работающих детей по вопросам регулирования трудовых отношений.
Awareness-raising campaigns for parents were being implemented to challenge the traditional practice of sending boys rather than girls to school. Осуществляются кампании по повышению степени осведомленности родителей с целью изменения традиционной практики, связанной с отправкой в школы скорее мальчиков, чем девочек.
The cases of violence by children or parents are also registered. Также зафиксированы случаи насилия со стороны детей или родителей.
Families were being separated and children taken to places of custody apart from their parents. Происходит разделение семей, а детей отдают в приюты, отрывая их от родителей.
If the deceased's parents are also dead the spouse is entitled to all the property. Если же родителей покойного также нет в живых, супруг имеет право на всю собственность.
The general impression is, that more parents use the possibility for flexible solutions in the new regulation. Как представляется, все большее число родителей пользуется гибкой схемой отпусков, предусмотренной в новом постановлении.
The underlying reason for this state of affairs may be gender discrimination on the part of parents. Возможно, что глубинной причиной такого положения вещей является гендерная дискриминация со стороны родителей.