Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Confirmation of this is provided by the paradoxical situation of French children one of whose parents is not of French nationality. Доказательство тому - парадоксальная ситуация, в которой оказались французские дети, у которых один из родителей не имеет французского гражданства.
(b) Programmes geared to encouraging parents to assist their children in their educational development. Ь) программы, поощряющие родителей к оказанию помощи детям в их развитии.
All publicly financed schools include elected parents and teachers on their boards of governors. Все советы управляющих школ, финансируемых государством, включают в себя выбранных родителей и учителей.
Thus these children have the right to be educated according to their potentialities and their parents' wishes. Таким образом, эти дети имеют право получать образование, соответствующее их возможностям и пожеланиям их родителей.
The basic rights also include the right of parents to decide upon the way in which they wish to bring up their children. К базовым правам также относится право родителей на выбор методов воспитания своих детей.
A prerequisite for this assistance is that the school accepts children from all sections of the population regardless of the parents' income. Условием для получения такой помощи является согласие данной школы на прием детей из всех слоев населения, независимо от дохода их родителей.
A minor may not contract marriage without the consent of parents and the authorities. Несовершеннолетний не может вступить в брак без согласия родителей или властей.
Paid educational and pedagogical services in the State-run schools have risen and are fast becoming a burden for many parents. В государственных школах возрос объем платных образовательных и педагогических услуг, которые становятся обременительными для многих родителей.
The payment for keeping a child in pre-school nursery establishments is reduced by 50 per cent for parents with three or more children. Для родителей, имеющих трех и более детей, плата за содержание детей в детских дошкольных учреждениях снижается на 50%.
The main impetus for expelling pregnant students is pressure from the parents of other students. Основная причина исключения беременных учащихся заключается в наличии давления со стороны родителей других учащихся.
A married or unmarried woman is entitled to succeed to properties from her parents or relations in accordance with this act. В соответствии с данным Законом замужняя или незамужняя женщина имеет право наследовать собственность своих родителей или родственников.
An informative leaflet was published with the topic: "Equality opens up new horizons", which was forwarded to associations of parents and guardians. Была опубликована информационная брошюра "Равноправие открывает новые горизонты", распространенная среди ассоциаций родителей и опекунов.
Awareness material was distributed to parents, children and teachers. Среди родителей, учащихся и учителей была распространена ознакомительная информация.
The working hours of such services do not cover the needs of parents who work throughout the day. В графике работы таких служб не учитываются потребности родителей, которые работают полный день.
This service is of particular benefit to single parents (often women) who have irregular working hours. Такое решение особенно устраивает одиноких родителей (нередко женщин), работающих по скользящему графику.
If affiliation has been legally established in respect of only one of the parents, the latter exercises parental authority. Если родственная связь установлена только в отношении одного из родителей, именно этот родитель осуществляет родительскую власть.
If affiliation is established simultaneously with both parents the child shall take its father's name. Ему присваивается фамилия отца, если родственная связь установлена одновременно в отношении обоих родителей.
The law also provided for visitation rights for both parents and grandparents. Закон предусматривает также право на посещение ребенка для обоих родителей и дедушек и бабушек.
Children born in Tanzania, regardless of the citizenship of the parents, automatically acquire Tanzanian citizenship. Дети, рожденные в Танзании, автоматически приобретают танзанийское гражданство независимо от гражданства родителей.
Finnish is taught in primary schools in these areas if the parents request it. В этих районах по просьбе родителей может обеспечиваться изучение в начальных школах финского языка.
Nevertheless, the Ombudsman receives a number of inquiries and has been able to advise children or their parents. Тем не менее омбудсмен получает различные запросы и может консультировать детей или их родителей.
A child whose parents have both died is entitled to a full orphan's pension. Дети, потерявшие обоих родителей, имеют право на двойную пенсию для сирот.
Irrespective of parental authority, parents have an absolute obligation to ensure the child's maintenance until it has come of age. Помимо родительских прав, на родителей возложена абсолютная обязанность обеспечивать содержание ребенка до его совершеннолетия.
In establishing the daily opening hours of child care institutions the working hours of parents are taken into account. При установлении времени начала работы дошкольных детских учреждений принимаются во внимание рабочие часы родителей.
A programme should be planned and implemented to monitor the children of parents affected by the Chernobyl accident. Следует запланировать и осуществить программу для мониторинга состояния здоровья детей родителей, подвергшихся воздействию чернобыльской аварии.