Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
CRC was concerned about the increasing numbers of early marriage of girls forced by parents owing to social and economic difficulties. КПР выразил озабоченность по поводу растущего числа ранних браков девочек по настоянию родителей ввиду социально-экономических трудностей.
JS4 reported on an increase of early marriages, which often occurred with the agreement of parents or as a result of bride kidnapping. Авторы СП4 сообщили о росте числа ранних браков, которые зачастую заключаются с согласия родителей или в результате похищения невесты.
Substantial information campaigns have addressed education principals and schools, and also directly and indirectly to pupils and parents. Были организованы достаточно широкие информационные кампании, которые были направлены на ознакомление руководителей учебных заведений и школ, а также непосредственно и косвенно учеников и родителей.
After intense interrogations, Mr. Abedini was placed under house arrest at his parents' home in Tehran. После интенсивных допросов г-н Абедини был помещен под домашний арест в доме его родителей в Тегеране.
Mr. Ali's wife was in Somalia visiting her parents when her husband was arrested. В момент ареста мужа супруга г-на Али находилась в Сомали, навещая своих родителей.
Changing attitudes of lawmakers, parents, teachers and other adults dealing with children was a key issue. Ключевым вопросом здесь выступает изменение устоявшихся взглядов законодателей, родителей, педагогов и других совершеннолетних лиц, работающих с детьми.
Otherwise, they ran the risk of limiting parents' ability to take care of their children. В противном случае они могут столкнуться с опасностью, связанной с ограниченной возможностью родителей заботиться о своих детях.
Reportedly, under-age persons attending a religious service are legally required to present written permission from both parents. Согласно сообщениям, несовершеннолетние лица, участвующие в религиозной службе, должны иметь письменное разрешение от обоих родителей.
Increased labour market participation by parents and successful skills acquisition by newly arrived immigrants are essential for combating poverty. Для борьбы с нищетой чрезвычайно важно шире привлекать родителей к труду и давать прибывающим иммигрантам возможность успешно осваивать профессии.
UNHCR noted that the acquisition of Bolivian nationality at birth of children born abroad to Bolivian parents had been restricted. УВКБ отметило ограничения в отношении приобретения боливийского гражданства детьми при их рождении за рубежом у боливийских родителей.
It is also developing educational programmes on the rights and duties of parents. Правительство также разрабатывает образовательные программы по вопросам прав и обязанностей родителей.
Except under special circumstances, detainees may receive visits from their parents and guardians. За исключением некоторых особых случаев заключенным разрешены с этой целью посещения их родителей и опекунов.
Every year, more than 1,000 parents from Astana attend pedagogical skills classes intended to enhance their knowledge of pedagogy and psychology. Ежегодно более 1000 родителей города Астаны посещают школу педагогического мастерства для повышения педагогической и психологической культуры.
These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. Такие исторические факторы могут влиять на желание родителей взаимодействовать с официальными учреждениями и следовательно регистрировать своих детей.
They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. Они призвали государства признать тот факт, что смертный приговор и казнь родителей оказывают разрушительное воздействие на детей.
The underlying principle of the Act was that a child should grow up with its biological parents. Принцип, который лежит в основе этого Закона, состоит в том, что ребенок должен расти в окружении его биологических родителей.
Reducing absenteeism required addressing the underlying social causes and the full cooperation of all stakeholders, including parents. Для снижения показателей прогулов необходимо устранить основополагающие социальные причины и наладить всестороннее сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами, включая родителей.
Moreover, a centre had been built with UNDP support for parents who agreed to raise their twins within the family. Кроме того, при поддержке ПРООН был построен центр по приему родителей, которые соглашаются воспитывать своих близнецов в семье.
Impossible ages, e.g. children older than their parents, should be edited. Невозможные ответы, такие как дети, старше своих родителей, должны подвергаться редактированию.
Since the adoption of the Act, administrative measures have been taken against more than 8,000 parents. С момента принятия Закона к административной ответственности привлечено свыше 8 тысяч родителей.
According to data from the Ministry of Internal Affairs, around 1,000 parents were stripped of their parental rights in 2010. По данным Министерства внутренних дел в 2010 году около одной тысячи родителей лишены родительских прав.
Most women are pressured to have abortions by boyfriends, parents and others. На многих женщин со стороны партнеров, родителей и других оказывается давление с тем, чтобы они осуществили аборт.
Approximately 33 per cent of single-parent family parents, primarily women, live below the poverty line. Почти ЗЗ процента родителей в неполных семьях, как правило женщины, живут ниже черты бедности.
It concerns the early primary education grades and is based on cooperation with parents. Она охватывает учащихся первых классов начальной школы и осуществляется под патронажем родителей.
As of 2013, three parents' schools are in existence, in Antananarivo, Antsirabe and Ambatondrazaka. В 2013 году были открыты три школы для родителей в городах Антананариву, Анцирабе и Амбатундразака.