Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The Government is responding positively to parents' requests for integrated education provided this does not involve unreasonable public expenditure. Правительство положительно реагирует на просьбы родителей о предоставлении их детям интегрированного образования, если это не предполагает неразумного расходования государственных средств.
Guidance to parents has also been produced ("Healthier Lunchboxes, Healthier Children"). Кроме того, было опубликовано руководство для родителей ("Здоровый обед - здоровый ребенок").
It should be made easy for the parents and guardians of children of foreign origin to become involved in work connected with children and teenagers. Следует облегчить для родителей и опекунов детей иностранного происхождения участие в работе, связанной с детьми и подростками.
Work-related courses are also offered for parents, specific language groups, illiterates, etc. Связанные с работой курсы также предлагаются для родителей, конкретных языковых групп, неграмотных и т.д.
The indicator for allocating such resources is the level of education of a pupil's parents. Критерием для получения ресурсов служит уровень образования родителей учащихся.
It is incumbent upon parents and guardians to get the child registered. Ответственность за регистрацию ребенка возлагается на родителей и опекунов.
Under current law, Italian nationality was acquired by birth, provided that one of the parents was an Italian citizen. В соответствии с действующим законодательством гражданство Италии приобретается путем рождения при условии, что один из родителей является итальянским гражданином.
He asked the delegation to say whether, in the State party, children were guilty of the nationality of their parents. Он просит доминиканскую делегацию ответить, виновны ли дети в гражданстве своих родителей в государстве- участнике.
Non-registration of parents could not be an impediment to the exercise of the right to education. Отсутствие у родителей регистрации не может служить препятствием для реализации права на образование.
The situation of children left behind in El Salvador by parents who had emigrated was cause for particular concern. Положение детей, оставшихся в Сальвадоре после отъезда иммигрировавших родителей, вызывает особое беспокойство.
There were also punitive measures for parents whose children were found on the streets during school hours. Также введены наказания для родителей, дети которых находятся на улице в школьное время.
States should develop and implement consistent and mutually reinforcing family-oriented policies designed to promote and strengthen parents' ability to care for their children. Государствам следует разрабатывать и осуществлять последовательные и взаимоусиливающие стратегии развития семьи, призванные поощрять и укреплять способность родителей обеспечивать уход за своими детьми.
Their role and functions should be clearly defined and clarified with respect to those of the child's parents or legal guardians. Их обязанности и функции должны быть четко определены и разъяснены в отношении обязанностей и функций родителей или законных опекунов ребенка.
This involves creating an environment conducive to meaningful girls' participation through sensitization and education of parents and communities. Это связано с созданием условий, способствующих эффективному участию девочек посредством информирования и просвещения родителей и общин.
However, by virtue of ethnic traditions, the conclusion of marriage at the insistence of parents forms part of the customs of Tajiks and Uzbeks. Но в силу национальных традиций заключение брака по настоянию родителей является частью обычаев таджиков и узбеков.
Working groups of directors have been formed in educational establishments to consider complaints and submissions about teachers from parents and students and to prevent cases of corruption. В учебных заведениях организованы действующие рабочие группы из числа руководителей для рассмотрения жалоб и заявлений, поступающих от родителей и студентов в отношении преподавателей, а также предотвращении случаев коррупции.
More must be done to influence parents and encourage girls to continue their education. Следует делать больше для влияния на родителей и поощрения девочек к продолжению своего образования.
The active engagement of parents, teachers, and community leaders is required in order to support the empowerment of girls. Для содействия расширению прав и возможностей девочек необходимо активное участие в этом процессе родителей, преподавателей и лидеров общин.
This was pursued through decentralized planning, local partnerships and programmes to empower parents with knowledge and to use available services. Такая деятельность осуществлялась на основе децентрализованного планирования, местных партнерств и программ, предусматривающих повышение информированности родителей и использование имеющихся услуг.
What is required is a policy to economically empower parents to keep their children at home. Необходима политика экономической поддержки родителей, чтобы они могли обеспечивать заботу о своих детях дома.
The balance of the cost will be paid for by a low user fee for parents. Остаток расходов будет покрываться за счет небольшого сбора, взимаемого с родителей.
Education 2000: training for parents in five neighbourhoods; "Образование-2000": учебные курсы для родителей в пяти районах;
Information evenings, focused on, inter alia, on healthy living, are organized for future parents. В период до рождения ребенка для будущих родителей организуются информационные вечера, в ходе которых их внимание обращается, в частности, на принципы здорового образа жизни.
This may serve e.g. the interests of the parents of small school children. Это может быть интересным, в частности, для родителей с малолетними детьми школьного возраста.
At the parents' choice, compulsory education can be fulfilled through school attendance or private tuition. По выбору родителей обязательное образование может быть получено их детьми в государственных или частных школах.