Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
However, as indicated in paragraph 213 of the report, that provision constituted only a moral obligation for parents. Однако, как указано в пункте 213 доклада, речь идет лишь о моральной обязанности родителей.
In some cases even parents had been found guilty of involvement. Иногда даже родителей считали виновными в совершении этого преступления.
The first is the rising participation of both parents in the work force. Первой из них является все более активное участие обоих родителей в трудовой деятельности.
Children have difficulties attending to the needs of old parents. Дети сталкиваются с трудностями в удовлетворении потребностей их престарелых родителей.
For these children and for their parents, prospects are rather gloomy. У этих детей и их родителей перспективы довольно мрачные.
The Cairo Programme of Action was faithful to these principles, which recognize the rights and primary role of parents in these sensitive areas. Каирская программа действий верна этим принципам, признающим права и главенствующую роль родителей в этих сложных областях.
It also sets out the legal framework for the relationship between parents and children. Также устанавливается законодательный порядок взаимоотношений родителей и детей.
In 1996, a total of 36 parents were deprived of their parental rights on these grounds. В 1996 году по этим причинам в Республике лишены родительских прав 36 родителей.
Crime prevention efforts are often focused, therefore, on parents and citizens. Поэтому деятельность по предупреждению преступности часто ориентирована на родителей и граждан.
Young people do not become fundamentalists because their parents' culture is ignored by Western civilization. Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
In addition to love and care, children needed guidance, and that was something parents had both the privilege and duty of providing. Помимо любви и заботы, дети нуждаются в наставлении, что является одновременно привилегией и обязанностью родителей.
Under that article, Governments were charged with protecting children against neglect and abuse by parents or other persons who cared for them. В соответствии с этой статьей правительствам поручено обеспечить защиту детей от отсутствия заботы и жестокого обращения со стороны родителей или других лиц, заботящихся о них.
In this way we encourage parents to send their girls to school. Это помогает нам убеждать родителей отдавать девочек в школы на обучение.
Governments cannot substitute for parents or for communities, but they can encourage young people and their families to invest in themselves. Правительство не может заменить родителей или общество, но оно может поощрить молодых людей и их семьи инвестировать в самих себя.
It emphasized the need to involve key groups in the community, including parents. В ходе него подчеркивалась необходимость привлечения основных групп общества, включая родителей.
It contains important safeguards against illegal adoption and transfer of children from their parents. В ней содержатся важные гарантии против незаконного усыновления и перемещения детей от их родителей.
They focus on a variety of actors: girls and boys, parents, teachers, school administrators and policy makers. Они ориентированы на различные группы: девочек и мальчиков, родителей, преподавателей, школьных администраторов и тех, кто определяет политику.
Psycho-social factors played an important role in changing the attitude of girls and their parents towards such choices. Социально-психологические факторы играют важную роль в изменении взглядов девочек и их родителей на такие возможности выбора.
This is a training project directed towards parents to help them communicate effectively with their children. Этот учебный проект ориентирован на родителей и преследует цели оказания им помощи в ведении эффективной воспитательной работы со своими детьми.
The policy will provide for joint training for parents and teachers to assist them in working together. Эта политика будет предусматривать совместную подготовку родителей и преподавателей с целью оказания им помощи в области такого сотрудничества.
However, it is a cause of very real anxiety for many students and their parents. Такая система, однако, порождает настоящий стресс у многих учащихся и их родителей.
Full Child Benefit Supplement is not dependent on the marital status of the parents. Размеры полного дополнительного пособия на детей не зависят от семейного положения родителей.
Various modifications were made to the provisions concerning decisions on rights of access between children and parents. Были внесены различные поправки к положениям, касающимся принятия решений по вопросу о правах общения родителей с детьми.
The situation is particular when parental authority is not vested in either of the parents. Ситуация, когда родительские права не возлагаются на кого-либо из родителей, является особой.
The right to free transport applies to the parents (guardians) of disabled pupils as well. Право на бесплатный проезд распространяется и на родителей (опекунов) учащихся-инвалидов.