However, as indicated in paragraph 213 of the report, that provision constituted only a moral obligation for parents. |
Однако, как указано в пункте 213 доклада, речь идет лишь о моральной обязанности родителей. |
In some cases even parents had been found guilty of involvement. |
Иногда даже родителей считали виновными в совершении этого преступления. |
The first is the rising participation of both parents in the work force. |
Первой из них является все более активное участие обоих родителей в трудовой деятельности. |
Children have difficulties attending to the needs of old parents. |
Дети сталкиваются с трудностями в удовлетворении потребностей их престарелых родителей. |
For these children and for their parents, prospects are rather gloomy. |
У этих детей и их родителей перспективы довольно мрачные. |
The Cairo Programme of Action was faithful to these principles, which recognize the rights and primary role of parents in these sensitive areas. |
Каирская программа действий верна этим принципам, признающим права и главенствующую роль родителей в этих сложных областях. |
It also sets out the legal framework for the relationship between parents and children. |
Также устанавливается законодательный порядок взаимоотношений родителей и детей. |
In 1996, a total of 36 parents were deprived of their parental rights on these grounds. |
В 1996 году по этим причинам в Республике лишены родительских прав 36 родителей. |
Crime prevention efforts are often focused, therefore, on parents and citizens. |
Поэтому деятельность по предупреждению преступности часто ориентирована на родителей и граждан. |
Young people do not become fundamentalists because their parents' culture is ignored by Western civilization. |
Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей. |
In addition to love and care, children needed guidance, and that was something parents had both the privilege and duty of providing. |
Помимо любви и заботы, дети нуждаются в наставлении, что является одновременно привилегией и обязанностью родителей. |
Under that article, Governments were charged with protecting children against neglect and abuse by parents or other persons who cared for them. |
В соответствии с этой статьей правительствам поручено обеспечить защиту детей от отсутствия заботы и жестокого обращения со стороны родителей или других лиц, заботящихся о них. |
In this way we encourage parents to send their girls to school. |
Это помогает нам убеждать родителей отдавать девочек в школы на обучение. |
Governments cannot substitute for parents or for communities, but they can encourage young people and their families to invest in themselves. |
Правительство не может заменить родителей или общество, но оно может поощрить молодых людей и их семьи инвестировать в самих себя. |
It emphasized the need to involve key groups in the community, including parents. |
В ходе него подчеркивалась необходимость привлечения основных групп общества, включая родителей. |
It contains important safeguards against illegal adoption and transfer of children from their parents. |
В ней содержатся важные гарантии против незаконного усыновления и перемещения детей от их родителей. |
They focus on a variety of actors: girls and boys, parents, teachers, school administrators and policy makers. |
Они ориентированы на различные группы: девочек и мальчиков, родителей, преподавателей, школьных администраторов и тех, кто определяет политику. |
Psycho-social factors played an important role in changing the attitude of girls and their parents towards such choices. |
Социально-психологические факторы играют важную роль в изменении взглядов девочек и их родителей на такие возможности выбора. |
This is a training project directed towards parents to help them communicate effectively with their children. |
Этот учебный проект ориентирован на родителей и преследует цели оказания им помощи в ведении эффективной воспитательной работы со своими детьми. |
The policy will provide for joint training for parents and teachers to assist them in working together. |
Эта политика будет предусматривать совместную подготовку родителей и преподавателей с целью оказания им помощи в области такого сотрудничества. |
However, it is a cause of very real anxiety for many students and their parents. |
Такая система, однако, порождает настоящий стресс у многих учащихся и их родителей. |
Full Child Benefit Supplement is not dependent on the marital status of the parents. |
Размеры полного дополнительного пособия на детей не зависят от семейного положения родителей. |
Various modifications were made to the provisions concerning decisions on rights of access between children and parents. |
Были внесены различные поправки к положениям, касающимся принятия решений по вопросу о правах общения родителей с детьми. |
The situation is particular when parental authority is not vested in either of the parents. |
Ситуация, когда родительские права не возлагаются на кого-либо из родителей, является особой. |
The right to free transport applies to the parents (guardians) of disabled pupils as well. |
Право на бесплатный проезд распространяется и на родителей (опекунов) учащихся-инвалидов. |