Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Particular stipulations apply in respect of the rights and duties of parents regarding their children's education. Особо оговариваются права и обязанности родителей в сфере образования применительно к их детям.
Working out an educational concept for teachers and parents to prevent violence. Разработка воспитательной концепции для преподавателей и родителей в целях предупреждения насилия.
Children are approached and questioned to gain information on the activities and family lives of parents. Для получения информации о деятельности и личной жизни родителей осуществляется опрос детей.
Benefits were allocated and paid at the workplace of one of the child's parents. Пособие назначалось и выплачивалось по месту работы одного из родителей ребёнка.
Children were separated from their families or lost their parents, forcing them to act as household heads for extended periods of time. Дети были разлучены со своими семьями или потеряли своих родителей, вследствие чего они были вынуждены в течение длительного времени выступать в качестве главы домохозяйства.
Most parents, in fact, find it valuable that their children are taught respect for and understanding of different religions and beliefs. Фактически большинство родителей полагают, что привитие уважения к различным религиям и верованиям и их понимание имеют для детей ценное значение.
The minors can acquire and relinquish Albanian citizenship with the consent of the parents. Несовершеннолетние могут получить албанское гражданство или отказаться от него с согласия родителей.
In cases of pregnancy of young girls under 16 years old, the parents' or the legal guardians is required. В случаях беременности девушек моложе 16 лет требуется согласие родителей или опекуна.
Also important is the issue related to the parents' authorization to enter into marriage. Важной является также проблема, связанная с разрешением родителей на вступление в брак.
In that canton, the child allowance no longer depends on the parents' employment situation. В этом кантоне пособия на ребенка больше не зависят от трудовой деятельности родителей.
Family allowances do not cover the expenses actually incurred by parents for their children. Семейные пособия не покрывают реальных расходов родителей на содержание детей.
The State guarantees equal access opportunities to higher education, and participation by parents in the development of educational processes. Государство гарантирует равенство возможностей в том, что касается доступа к высшему образованию и участия родителей в развитии образовательных процессов.
If there are no parents, authorization shall be given by the guardian. При отсутствии родителей такое разрешение предоставляет попечитель».
Another consequence was a rupture between the duty of parents to educate their children and their inability to afford the cost of schooling. Еще одним последствием явилось несоответствие между долгом родителей в отношении образования их детей и их неспособностью нести бремя расходов, связанных с учебой в школе.
Bringing parents to court for breaches of the compulsory-education requirement and imposing fines does not address the underlying problem. Привлечение родителей к суду за нарушение требования об обязательном образовании и наложение штрафов не решают ключевой проблемы.
Children are the easiest victims of abuses of power by their parents, teachers or Governments. Дети чаще всего страдают от злоупотреблений властью со стороны своих родителей, преподавателей или правительств.
Alongside parents, it is teachers who translate the abstractly defined aims and purposes of education into messages which children can recognize and internalize. Помимо родителей, именно учителя превращают абстрактно определенные задачи и цели образования в те послания, которые дети могут осознать и усвоить.
Separation of parents; child custody and child maintenance payments Раздельное проживание родителей; опека над ребенком и пособия на содержание ребенка
The Government in power criminalized the practice, monitored pregnancies and put parents in jail who engaged in the practice. Находившееся тогда у власти правительство произвело криминализацию этой практики, установило контроль за беременностью и прибегало к тюремному заключению родителей, занимавшихся такого рода практикой.
The death of parents leads to children becoming orphans, left without the protection and tenderness that they need. Смерть родителей приводит к тому, что дети остаются сиротами и лишаются защиты и ласки, которые им необходимы.
It is also available for orphans who have lost both parents and constitute a family. Оно также предоставляется сиротам, потерявшим обоих родителей и составляющим семью.
In any event, the judge shall take care to ensure that the parents are able to communicate freely with them . В любом случае он принимает меры для обеспечения свободного общения родителей со своими детьми .
Education is completely free at all levels and therefore is not affected by the difference in the income of the parents. Образование полностью бесплатно на всех уровнях, и на его качестве не сказывается различие в доходах родителей.
This programme intervenes directly in the educational community through interaction with teachers, parents and young children. Эта программа осуществляется непосредственно в учебных заведениях при активном участии преподавателей, родителей и детей.
An important aspect of the support is the promotion of community participation and parents' involvement in schools. Важным аспектом такой поддержки является поощрение общинного участия и привлечение родителей к школьным мероприятиям.