Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The duties and obligations of spouses were mutual and the value of men's contribution as parents was recognized. Обязанности делятся между супругами поровну, и признается ценность вклада мужчин как родителей.
With limited opportunities for continuation with education at secondary level many parents find that the option for the girls is to get married. Ограниченные возможности для продолжения образования в средней школе вынуждают родителей выдавать девочек замуж.
Many years before, he had tried in vain to persuade Roma parents to send their children to school. Много лет назад он тщетно пытался убедить родителей из числа рома отдавать своих детей в школы.
Information was provided on the provision of various psychosocial instruments to assist parents. Кроме того, сообщалось о наличии различных психосоциальных инструментов поддержки родителей.
The Committee is concerned about the absence of measures taken to mitigate the effects of migration of parents on children staying behind. Комитет озабочен отсутствием мер по смягчению последствий миграции родителей на остающихся в стране детей.
All schools receive copies of this document and copies are provided to parents on request. Документ распространяется по всем школам, и по просьбе родителей им также могут предоставить экземпляр.
The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. Министерство расследует любые жалобы относительно ненадлежащей школьной практики сбора денежных средств с родителей.
ESCAP reported that the practice of early marriage or children being traded according to the wishes of parents and extended families continued. ЭСКАТО сообщила, что по-прежнему сохраняется практика раннего вступления в брак и сделок в отношении детей в соответствии с пожеланиями родителей и больших семей.
The Action Plan contains 16 proposals on measures emphasising support for parents. План действий содержит 16 предлагаемых мер, предусматривающих акцент на поддержку действий родителей.
The objective of the Action Plan is to strengthen the dignity of the child and to increase mutual respect of parents to prevent disciplinary violence. Цель плана действий - повысить достоинство детей и взаимное уважение со стороны родителей для предотвращения насилия в воспитательных целях.
It included the parents' right to comment on the results of the assessment. Она предусматривает право родителей высказать свое мнение по результатам оценки.
The surname is that of the parents. Фамилия ребенка определяется по фамилии родителей.
The Parenting Programme aims to equip parents with the necessary knowledge and the skills to bring up healthy and well-adjusted children. Программа помощи родителям преследует цель снабдить родителей необходимыми знаниями и навыками для воспитания здоровых и хорошо развитых детей.
Millions of children continue to experience the searing impacts of conflict, such as the loss of parents or sudden, forced relocation. Миллионы детей продолжают испытывать на себе такие тяжелые последствия конфликтов, как потеря родителей или внезапное вынужденное переселение.
The parents were detained for approximately seven days but the sister was released after the second day. Родителей держали там примерно семь дней, а сестру отпустили на второй день.
Up to the age of 18 the written consent of the parents is required. Для лиц в возрасте до 18 лет требуется письменное согласие родителей.
Children were assigned to special schools only if their parents agreed. Дети направляются в специальные школы только с согласия их родителей.
In this regard, executive order from the government was issued directing to use names of both parents in the identification of children. В этой связи правительство издало исполнительное распоряжение об использовании фамилий обоих родителей при установлении личности ребенка.
Skill-building for parents during child-raising leave (Mecklenburg-Western Pomerania) Программа профессиональной подготовки родителей в период их нахождения в отпусках по воспитанию детей (Мекленбург-Передняя Померания)
Young people migrated for a number of reasons, often to accompany or reunite with their parents. Молодые люди мигрируют по разным причинам, часто сопровождая своих родителей или для того, чтобы воссоединиться со своими родителями.
Thus, regardless of gender, social situation or income level of the parents, children are ensured equal starting opportunities when entering school. Таким образом независимо от пола, социального положения, уровня доходов родителей детям обеспечиваются равные стартовые возможности при поступлении в школу.
Provisions of the Labour Act implement positive measures regarding maternity protection and right of both parents in the upbringing and care about children. Положения Закона о труде предусматривают выполнение практических мер, касающихся охраны материнства, и права обоих родителей на воспитание детей и уход за ними.
Furthermore, the Family Law determines mutual care of parents for children whenever it is possible. Кроме того, Закон о семье предусматривает равные обязанности родителей по уходу за детьми при любых обстоятельствах.
"Prevention projects for young parents", "Проекты в области профилактики для молодых родителей",
New regulations on parental custody following separation and divorce are also intended to strengthen parents' joint responsibility. Новые положения о родительском попечении после разъезда родителей и их развода направлены также на усиление совместной ответственности родителей.