Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Sometimes this is caused because of the breakup of parents or because economic necessity demands the long-term absence of the father. Иногда это вызвано разводом родителей или тем, что экономическая необходимость требует долгого отсутствия отца.
The disability programme paid special attention to the involvement of and support to parents in the rehabilitation of their disabled children. В рамках программы, посвященной проблеме инвалидности, особое внимание уделялось вовлечению родителей в реабилитацию детей-инвалидов и оказанию им поддержки.
The commitment shown by parents and guardians during these training workshops cannot be overemphasized. Нельзя не отметить активное участие родителей и опекунов в этих учебных семинарах.
It was noticeable that, as their economic situation improved, parents more often wanted to provide a good education for their children. По мере улучшения экономического положения все большее число родителей желает дать своим детям хорошее образование.
Cases of arrest and detention of parents accompanied by young children and babies have also been confirmed by the Mission. Миссия подтвердила также факты арестов и задержаний родителей, которых сопровождали подростки и маленькие дети.
We believe that any activity in this particular area should definitely be under the supervision and guidance of parents. Мы считаем, что любая деятельность в этой конкретной области должна обязательно осуществляться под наблюдением и руководством родителей.
Citing examples from her parents' experience, she drew attention to practical inconsistencies in the payment of compensation. Она указывает на противоречия в практике выплаты компенсаций, иллюстрируя их примерами из жизни своих родителей.
In 1993 more than 83,000 applications by parents could not be satisfied. В 1993 году не удовлетворено более 83 тысяч заявлений родителей.
Greater efforts should be made to provide family life education and develop awareness of the responsibility of the parents. Следует предпринять дополнительные усилия по организации просвещения в вопросах семейной жизни и понимания ответственности родителей.
When the parents are unable to agree on the child's first name, the matter is decided by the wardship or guardianship authorities. При отсутствии соглашения родителей относительно имени ребенка спор решается органами опеки и попечительства.
For parents to bring up their children is not only a right, but an obligation. Воспитание ребенка является не только правом, но и обязанностью родителей.
Foremost among them is failure by the parents to fulfil their obligations regarding their children's upbringing. Прежде всего к таким основаниям относится уклонение родителей от выполнения обязанностей по воспитанию своих детей.
The Policy also advocates the rights and responsibilities of young people and the positive role models provided by adults and parents. Эта политика также отстаивает права и обязанности молодых людей и модели позитивной роли взрослых и родителей.
The size of the contribution depends on the parents' income. Размер взноса зависит от дохода родителей.
Juvenile workers must attend school and have the express permission of their parents to work. Несовершеннолетние работники должны посещать школу и иметь четко выраженное разрешение на работу от своих родителей.
When the citizenship of the parents changes, so also does that of the children. С изменением гражданства родителей изменяется гражданство детей.
As places are limited, priority is given to children of working parents. Поскольку мест в детских учреждениях ограниченное число, в первую очередь в них принимаются дети работающих родителей.
That parent furthermore enjoys any other benefits provided single parents by the State or municipalities. Кроме того, такой родитель получает любые другие пособия, предусмотренные государством или муниципалитетами для одиноких родителей.
However, tens of thousands of children are still in search of their parents. Однако в стране по-прежнему насчитываются десятки тысяч детей, потерявших своих родителей.
Most become members at birth as a consequence of the parents' membership. Большинство из них принадлежит к ней по рождению в силу принадлежности родителей.
In some countries women cannot inherit land either from their husbands or their parents. В некоторых странах женщины не могут наследовать землю ни от своих мужей, ни от своих родителей.
Many have been separated from their families or have lost their parents. Многие дети разделены со своими семьями или потеряли своих родителей.
The official position is that only vagrant children whose parents' whereabouts are not known are collected and taken to the camps. Согласно позиции официальных органов, собираются и направляются в лагеря только беспризорные дети, местонахождение родителей которых неизвестно.
Furthermore, the Office opposes voluntary recruitment even where the consent of parents or legal guardians has been obtained. Кроме того, Управление возражает против добровольного призыва даже в тех случаях, когда было получено согласие родителей или законных опекунов.
One 17-year-old girl said that Bosnian Serb neighbours had killed her parents on 21 September. Одна 17-летняя девочка сказала, что соседи, боснийские сербы, 21 сентября убили ее родителей.