Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
It is contrary to those interests if the law automatically gives parental responsibilities to either or both parents. Наличие законодательных норм, автоматически закрепляющих родительские обязанности за кем-то из родителей или за ними обоими, противоречит указанным интересам.
The health and health-related behaviours of parents and other significant adults have a major impact on children's health. Здоровье и связанное со здоровьем поведение родителей и других окружающих ребенка совершеннолетних лиц оказывают существенное воздействие на здоровье детей.
States should seek to ensure an enabling environment to encourage appropriate health-seeking behaviour by parents and children. Государствам следует стремиться к обеспечению стимулирующей окружающей среды для поощрения должного поведения, ориентированного на здоровье, со стороны родителей и детей.
The responsibilities of parents and other caregivers are expressly referred to in several provisions of the Convention. Об обязанностях родителей и других лиц по уходу за ребенком прямо упоминается в ряде статей Конвенции.
The Committee welcomes the efforts undertaken by the State party to ensure that both parents share responsibilities for the upbringing and development of the child. Комитет приветствует усилия государства-участника по обеспечению общей ответственности обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.
The parents or other legal representatives of the suspect or accused person are also required to participate in the proceedings. Также обязательно участие в деле родителей подозреваемого, обвиняемого или других законных представителей.
Under the Integrated Child Development programme, 1,280 parents in five pilot regions have been taught child-rearing and childcare skills. В рамках программы Интегрированное развитие детей раннего возраста в 5 пилотных районах страны 1280 родителей обучено навыкам воспитания и ухода за детьми.
Children have the right to be maintained by their parents and other family members. Ребенок имеет право на получение содержания от своих родителей и других членов семьи.
Additional measures are in place to ensure support for children who are not maintained by their parents. Предусмотрены дополнительные меры поддержки детей, которые не получают содержания от своих родителей.
Vocational training is undertaken only with the consent of students and parents or persons in loco parentis. Профессиональная подготовка проводится только с согласия обучающихся и их родителей (заменяющих их лиц).
The parents or other legal representatives of a juvenile suspect or accused are required to be present during the proceedings. При наличии у несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого родителей или других законных представителей их участие в деле обязательно.
At the request of both parents, the child may be permitted to renounce Turkmen citizenship. По ходатайству обоих родителей такому ребенку может быть разрешен выход из гражданства Туркменистана.
If no agreement can be reached, contentious issues are resolved by tutorship and guardianship authorities with the involvement of the parents. При отсутствии согласия спорный вопрос разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей.
A written consent of both parents was required to issue an independent passport document to a minor. Для выдачи отдельного паспорта несовершеннолетнему необходимо письменное согласие обоих родителей.
It is entirely based on the consent of the parents or guardian. Речь идет исключительно о согласии родителей или опекунов.
Resistance to the inclusion of it as compulsory was experienced particularly from parents. Со стороны родителей наблюдалось сопротивление введению данного предмета в качестве обязательного.
The consent of both parents is not equal in respect to marriage of minors. В случае заключения брака между несовершеннолетними лицами согласие обоих родителей не имеет равной силы.
5.4.3 The provisions of the Constitution seek to promote equal responsibility for children on both parents. 5.4.3 Положения Конституции направлены на обеспечение равной ответственности за детей со стороны обоих родителей.
At present consent of parents is required for any treatment of minors below 18 years of age. В настоящее время согласие родителей требуется для любого лечения детей и подростков до 18 лет.
In particular, it was emphasized that children suffered severe repercussions from having parents executed, including on their social and psychological health. В частности, было подчеркнуто, что дети испытывают на себе серьезные последствия казни своих родителей, в том числе для их социального и психологического здоровья.
However, in many countries, children can only take action through their parents or legal representatives. Однако во многих странах дети могут принимать меры исключительно при посредничестве своих родителей или законных представителей.
In addition, information should be made available to parents and other persons acting as legal representatives of children. Кроме того, информация должна быть доступна для родителей и других лиц, выступающих в качестве законных представителей детей.
The day care center also helps to mutually integrate and adapt children with disabilities and their parents to society. Центр дневного ухода также помогает добиться взаимной интеграции и адаптации детей-инвалидов и их родителей к жизни в обществе.
This campaign targets juveniles, parents and teachers. Кампания ориентирована на подростков, их родителей и учителей.
At the registration of birth there is no obligation to provide any information regarding the religion of the parents or the child. В связи с регистрацией новорожденного никто не обязан представлять какой-либо информации о вероисповедании родителей ребенка.