Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Therefore, the status of the parents was and still is the deciding factor. Поэтому решающим фактором был и является статус родителей.
Some young couples want to start families separate from their parents. Некоторые молодые пары хотят начать здесь семейную жизнь без своих родителей.
All institutions of society should respect and support the efforts of parents to nurture and care for children in a family environment. Все институты общества должны уважать и поддерживать усилия родителей по воспитанию детей и уходу за ними в кругу семьи.
Roma children could not be placed in "special schools" without parents' consent. Дети из цыганских семей могут направляться на учебу в «специальные школы» только с согласия родителей.
Between 1967 and 1974, children were registered in accordance with their parents status. В период с 1967 по 1974 год регистрация детей осуществлялась исходя из гражданства родителей.
2.1 In 1985, the marriage of the author's parents, living in Morocco, was dissolved. 2.1 В 1985 году брак родителей автора, проживавших в Марокко, был расторгнут.
Independent travel abroad by children aged under 18 is allowed with the notarized consent of their parents or legal representatives. Самостоятельный выезд за границу детей, которые не достигли 18-летнего возраста, допускается при нотариально засвидетельствованном согласии родителей.
Officials had allegedly urged the parents not to disclose publicly information about Mr. A., and to encourage the complainant to return. Должностные лица, очевидно, заставляли родителей не предавать гласности информацию о г-не А. и способствовать возвращению заявительницы.
The travel documents of minors could be revoked at the parents' request. Проездные документы несовершеннолетних могут быть аннулированы по просьбе родителей.
Most of these children lost their parents during the war. Большинство из них потеряли своих родителей в ходе войны.
Most sole parents were females although the proportion has declined by just over 1 percent since 1996. Среди родителей одиночек женщины составляли большинство, хотя с 1996 года это соотношение и снизилось немногим более чем на 1 процент.
Focus group discussions were held in 27 villages and involved 546 participants, including teachers, parents and village leaders. В 27 деревнях были проведены тематические групповые обсуждения, в которых приняло участие 546 человек, включая преподавателей, родителей и сельских руководителей.
These services included family therapy and individual psychological assessment and psychotherapy for parents. Эти услуги включали семейную терапию и индивидуальную психологическую оценку и психотерапию для родителей.
The independent sector has been expanded in response to parents' demands for a different type of education than that provided in State and Church schools. Сектор независимых школ расширялся в соответствии с запросами родителей в отношении предоставления возможности получения образования иного вида по сравнению с тем, который предоставляется в государственных и церковных школах.
The Government is concerned about the welfare of single parents. Правительство заботится о социальном обеспечении родителей в неполных семьях.
It also included parents' attitudes to young people's health and intergenerational relationship issues. В нем были также учтены мнения родителей по поводу здоровья молодых людей и проблем взаимоотношений между поколениями.
According to his country's Constitution, childcare was a fundamental responsibility of parents and the family. В соответствии с конституцией его страны забота о детях является главной обязанностью родителей и семьи.
I refer to the targeting of children and their parents at schools, on buses and on aeroplanes. Я имею в виду нападения на детей и их родителей в школах, автобусах и самолетах.
This is to encourage parents to send their girl child to schools. Это должно поощрять родителей отправлять в школу своих дочерей.
In areas densely populated by national minorities, due to parents' initiative mother-tongue study classes were organized. В районах компактного проживания национальных меньшинств организованы, по инициативе родителей, классы изучения родного языка.
The programme has been provided with support from local businesses, municipalities, parents and NGOs through Local Enterprise Councils. Программа осуществляется при поддержке местных предпринимателей, муниципалитетов, родителей и НПО через местные предпринимательские советы.
A legislative framework has been enacted to ensure equal rights and the sharing of child-rearing responsibilities between both parents. Законодательная основа позволила обеспечить равные права и обязанности обоих родителей в отношении воспитания детей.
The education of children is the responsibility of their parents first and foremost. Воспитание детей в первую очередь является обязанностью родителей.
The State intervenes only where the parents have not adequately discharged that obligation. Государство берет на себя эти функции только в случае отсутствия родителей.
An increase in a woman's economic power serves to enhance both parents' ability to discharge their responsibility for their children's education. Улучшение имущественного положения женщины повышает возможности обоих родителей в выполнении их обязанностей по воспитанию детей.