Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
That same combination of factors has long fortified parents in their decision to favour boys over girls. Именно совокупность этих факторов в течение длительного времени укрепляла родителей в их решении отдавать в школу мальчиков, а не девочек.
Children are endorsed under their parents' plan. Дети регистрируются по страховому полису своих родителей.
The amendments also conferred obligations on parents to maintain their children. Поправки предусматривают также обязанность родителей содержать своих детей.
Adults can also be required to maintain their parents in special cases. В особых случаях взрослые дети также обязаны содержать своих родителей.
Great responsibility is now placed on parents to monitor the children to reduce harmful content. Таким образом, сейчас на родителей возложена огромная обязанность контролировать детей для ограждения их от вредного контента.
In particular, girls are still under the control of their parents and dare not make decisions for themselves. В частности, девушки все еще находятся под контролем своих родителей и не смеют сами принимать решения.
To sensitize teachers, parents, children and adolescents to the problem of child abuse. Повышение уровня информированности учителей, родителей, детей и подростков по проблемам жестокого обращения с детьми и его последствий.
A "school for parents" workshop was offered in 2008 and 2009. Кроме того, проведен семинар на тему "Школа для родителей" (2008 и 2009 годы).
The government is committed to paid parental leave (PPL) for new parents. Правительство привержено политике оплачиваемого отпуска по уходу за ребенком для молодых родителей.
Special committees have been set up to motivate parents to send their girls to schools. Были созданы специальные комитеты, агитирующие родителей отправлять девочек в школу.
All people who are born of Afghan parents are considered Afghan nationals. Все дети, рожденные от афганских родителей, считаются гражданами Афганистана.
If the child does not have parents, the court can assign one of his intimate relatives for his nurturing. Если у ребенка нет родителей, то суд может передать его на воспитание одному из его близких родственников.
Accordingly, close to 17 per cent of these parents chose one of the two new, short-term versions. Соответственно, почти 17% этих родителей избрали один из двух новых краткосрочных вариантов.
There are no action plans developed by competent institutions to raise public awareness about this issue and to show parents their legal obligations. Компетентными органами не разработано никаких планов действий с целью повышения информированности общественности об этой проблеме и ознакомления родителей с их правовыми обязанностями.
Arranged marriages are still practised, justified by the parents' wish to preserve the family and thereby promote social cohesion. Браки по договоренности по-прежнему практикуются и обосновываются желанием родителей сохранить родовое имущество и таким образом способствовать социальной сплоченности.
Effective involvement of parents in school administration committees; and Эффективное привлечение родителей к участию в комитетах по вопросам управления школами; и
Human development indicators remain correlated with the health and education profiles of parents in many societies. Показатели развития человеческого потенциала по-прежнему увязываются во многих обществах с медико-санитарным и образовательным статусом родителей.
The share a woman inherits from her parents or given to her by her husband is her exclusive property. Доля имущества, которую женщина наследует от своих родителей или получает от своего мужа, является ее полной собственностью.
The composition of safety teams and SGB includes parents, educators and learners' representatives. В состав групп по обеспечению безопасности и ШС входят представители родителей, преподавателей и учащихся.
The resource provides strategies for involving parents, building partnerships, choosing learning resources and assessing initiatives. В этом ресурсе имеются стратегии привлечения родителей, налаживания партнерских союзов, подбора учебных материалов и оценки мероприятий.
(b) Programs for integrating single parents into the work force. Ь) программы по интеграции одиноких родителей в состав рабочей силы.
As part of the new program, training centers for single parents, receiving allowances or alimony, were to be established. В рамках новой программы предусмотрено создание центров подготовки для одиноких родителей, получающих пособия или алименты.
These services locate potential dropouts, conduct workshops for parents and insist on teaching methods that accord with pupils' needs. Эти службы выявляют учащихся, которые потенциально могут бросить школу, проводят практикумы для родителей и пропагандируют методы обучения, соответствующие потребностям учащихся.
This led to the policy of cost sharing between government, parents and communities. Данный документ способствовал принятию политики долевого участия в расходах, а именно с участием правительства, родителей и общин.
Education of children necessarily involves parents and families since they have the primary responsibility. Образование детей несомненно требует участия родителей и семьи, которые несут первоочередную ответственность.