Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Such teaching is organized at the request of the parents, or, in secondary schools, the pupils themselves. Такого рода обучение организуется по просьбе родителей или - в средних школах - самих учащихся.
During the mass return through Gisenyi in November, over 10,000 children were separated from their parents. Во время массовой репатриации через Гисеньи в ноябре более 10000 детей потеряли своих родителей.
It also provides that parents have equal rights and duties as regards civil and political capacity and the upbringing and maintenance of their children. Это положение закрепляет также равные права и обязанности родителей в вопросах, которые касаются как их гражданской и политической правоспособности, так и образования и содержания детей.
The project has initially been implemented in a limited number of schools and also involves students' parents and local communities. В начальной стадии этот проект охватывал ограниченное число школ с привлечением к его реализации родителей учащихся и местных муниципалитетов.
involving indigenous parents in their children's education; обеспечение участия родителей, принадлежащих к коренному населению, в процессе образования своих детей;
Schools should also provide counselling for students and parents, and teachers should receive training to prepare them for this role. В школах также должна вестись разъяснительная работа среди учащихся и родителей, а преподаватели должны проходить соответствующую подготовку для выполнения этой функции.
Where the family system was no longer functioning, many children were left without parents or primary caregivers. В тех случаях, когда система семьи более не функционирует, многие дети оказываются без родителей и лиц, ответственных за их уход.
No child should be asked to do this without the consent of both child and parents. Ни один ребенок не должен принуждаться к этому без согласия как самого ребенка, так и его родителей.
Where schooling is highly valued, there is no need to persuade parents to send their children. Когда школьное обучение имеет высокую репутацию, нет необходимости убеждать родителей посылать своих детей в школу.
The resolution also provides that the parents' freedom of choice must not give rise to financial constraints on them. В этом документе, кроме того, уточняется, что свобода выбора родителей не должна быть сопряжена для них с финансовыми трудностями.
Even when the freedom of parents is mentioned, one always senses a certain reluctance to draw the full consequences of this dimension. Но даже когда говорится о свободе родителей, всегда ощущается определенное нежелание в полной мере оценить все последствия, связанные с этим аспектом.
The income of the child's parents and/or family becomes the factor determining whether a child has access to school. Доход родителей и/или семьи ребенка становится фактором, определяющим получение ребенком доступа к образованию.
The first area to look at and evaluate would be teachers' and parents' new roles. Было бы целесообразно рассмотреть и проанализировать прежде всего новые функции преподавателей и родителей.
In Costa Rica, the juvenile often did not ask to have his or her parents or guardians notified. В Коста-Рике несовершеннолетние часто не просят уведомить о своем задержании родителей или опекунов.
In accordance with article 65, parents are responsible by law for the education and protection of their children. Статья 65 гласит, что "закон устанавливает ответственность родителей за воспитание и защиту их детей".
According to this chapter, children's citizenship is agreed upon between both parents. Согласно этой главе, гражданство детей определяется по согласию обоих родителей.
Article 20 of the Code establishes equal duties of parents regarding child alimony during marriage and after its dissolution. В статье 20 кодекса устанавливаются равные права родителей в отношении содержания детей в период брака и после его расторжения.
The Finnish police force also employ people one of whose parents is a foreigner. Кроме того, в составе финской полиции работают лица, один из родителей которых является иностранцем.
Several organizations, municipalities and educational establishments arrange events for schools and parents around the themes of minority issues and/or foreign cultures. Целый ряд организаций, муниципалитетов и учебных заведений организуют для школ и родителей мероприятия, посвященные меньшинствам и/или зарубежным культурам.
He noted with interest the efforts to prepare minority children for education with the involvement of their parents (paragraph 178). Он с интересом отмечает усилия по подготовке детей представителей меньшинств к учебе при участии их родителей (пункт 178).
However, they proposed some useful guidelines to alert professionals and parents to the potential dangers. Вместе с тем участники конференции предложили некоторые полезные рекомендации, с тем чтобы заострить внимание работников этого сектора и родителей на существующих потенциальных опасностях.
Training programmes for parents trying to get their children off the street also exist in Calgary. В Калгари существуют также учебные программы для родителей, стремящихся вырвать своих детей из-под влияния улицы.
Despite the fact that many countries have adopted laws, few include provisions defining the responsibilities of parents or legal guardians. Несмотря на то, что многие страны приняли соответствующие законы, лишь в некоторых из них предусматриваются положения, определяющие ответственность родителей или законных опекунов.
One of the parents of a family of five or more children is entitled to free use of urban passenger transport. Один из родителей в семье, имеющей пятерых и более детей, имеет право на бесплатное пользование городским пассажирским транспортом.
It is the duty of parents to protect the rights and interests of their minor children. Защита прав и интересов несовершеннолетних детей - обязанность их родителей.