This includes awareness raising sessions with parents and prevention sessions with students. |
Он включает информационные собрания для родителей и профилактические мероприятия с участием учащихся. |
JS stated that the rehabilitation services for children with disabilities remained poor, forcing many parents to hire private therapists. |
В СП утверждается, что услуги по реабилитации детей-инвалидов остались некачественными, что вынуждает многих родителей обращаться к частным врачам. |
SSN stated that kidnapping of children in order to extort money from their parents was reported to be on an increase. |
ССН заявила, что, согласно сообщениям, растет число случаев похищения детей в целях вымогательства денег у их родителей. |
It has become a daily reality of grave concern to the authorities, children, parents and the general public. |
Это стало повседневной реальностью, которая очень тревожит государственные органы власти, детей, родителей и население в целом. |
Special attention was given to health care and education for children without parents. |
Особое внимание уделялось вопросам медицинского обслуживания и обучения детей, оставшихся без попечения родителей. |
CMW was also concerned about cases of children of parents in an irregular situation who could find themselves in Chilean territory without a nationality. |
КТМ также выразил озабоченность в связи со случаями, когда дети родителей, находящихся в иррегулярной ситуации, могут оказаться на чилийской территории без гражданства. |
It called for the raising of awareness of the relevant law among the girls, their parents and the community at large. |
ИСП призвала к повышению осведомленности о соответствующем законе среди девочек, их родителей и сообщества в целом. |
CRC urged Cambodia to guarantee free birth registration for all, regardless of their parents' status and origins. |
КПР настоятельно призвал Камбоджу гарантировать бесплатную регистрацию рождений для всех независимо от правового статуса родителей и происхождения. |
There are no sanctions for parents who fail to send their children to school. |
Каких-либо санкций в отношении родителей, которые не отправляют своих детей в школы, не предусмотрено. |
A combination of poverty and an uncaring administrative attitude also drives many parents and children away from education. |
Многих родителей и детей отталкивает от образования также сочетание нищеты и безразличная позиция административных органов. |
Engagement of parents and community elders in local decision making about education of children: Ministry of Education has established 11,913 school shuras. |
Вовлечение родителей и местных старейшин в принятие решений об образовании детей: министерство образования создало 11913 школьных советов. |
It contains information and practical advice for teachers, educational guidance centres (centra voor leerlingenbegeleiding) and parents. |
Он содержит информацию и практические советы для учителей, Центров подготовки руководящих работников и родителей. |
A child born out of wedlock bears the name of the parents whose parentage is established. |
Дети, рожденные вне брака, носят фамилию того из родителей, в отношении которого установлено его родство. |
Its main objectives are to provide needy parents with flexible mode of child care service and promote community participation and neighbourhood support. |
Его главные задачи состоят в обеспечении гибкой системы услуг по уходу за детьми для родителей, которые в ней нуждаются, и поощрении участия населения и оказания поддержки на уровне районов. |
There has been provision of economic incentives for parents in remote areas who send daughters to schools. |
Предусмотрено создание экономических стимулов для родителей, проживающих в отдаленных районов и отправляющих дочерей учиться в школах. |
In default by one or both parents, the TCCE provides a degree of appointment of guardianship or tutorship. |
В случае отсутствия одного или обоих родителей ПГКЭ предусматривает порядок назначения опекуна или воспитателя. |
The Eritrean National Association for the Blind (ERNAB) has been conducting various campaigns for parents to send their children to school. |
Эритрейская национальная ассоциация слепых (ЭНАС) проводит различные кампании, стимулирующие родителей отправлять своих детей в школу. |
The minimum level of the daily allowance for parents was raised in the beginning of 2009. |
Минимальный уровень ежедневного пособия для родителей был повышен в начале 2009 года. |
The gender issue is tackled, as part of the work, both through pupil counselling and through the information given to parents. |
Гендерный вопрос решается в рамках этой работы посредством консультирования учеников и информирования родителей. |
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. |
Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве. |
Educating, informing and motivating parents to be role models for their children |
просвещение, информирование и мотивирование родителей, с тем чтобы они стали для своих детей примером для подражания; |
However, the authorities were obliged to encourage the parents or minors to regularize their situation. |
Власти, однако, обязаны побуждать родителей или несовершеннолетних к тому, чтобы легализовать свое положение. |
Work contracts for young persons aged from 15 to 18 were allowable only with the written permission of their parents or guardians. |
Трудовые договоры с молодыми людьми в возрасте от 15 до 18 лет могут заключаться только с письменного разрешения их родителей или опекунов. |
The Committee expects that this general comment will guide decisions by all those concerned with children, including parents and caregivers. |
Комитет рассчитывает на то, что настоящее замечание послужит руководством при принятии решений всеми лицами, которые занимаются детьми, включая родителей и попечителей. |
The same applies in cases of adoption, separation from or divorce of parents. |
То же касается и случаев усыновления, раздельного проживания и развода родителей. |