| His parents were killed in a robbery when he was nine. | Его родителей убили при ограблении, когда ему было девять. |
| He buys them from their parents and sell them. | Выкупает их у родителей торгует ими. |
| I'm glad I don't have parents. | Я рада, что у меня нет родителей. |
| I saw that crystal clear today when I went to the airport to pick up her parents. | Я отчетливо осознала это сегодня, когда поехала в аэропорт, встречать ее родителей. |
| If kids need help finding their parents. | Посмотрю, все ли дети нашли родителей. |
| This young Spaniard, his parents' only child, never dreamed that this visit would cost him his life. | Этот молодой испанец, единственный сын своих родителей, не мог и подумать, что эта поездка будет стоить ему жизни. |
| Those concerns related to the rights of parents to administer punishment reasonably and in moderation. | Эта обеспокоенность касалась прав родителей в отношении разумного и умеренного наказания детей. |
| If their parents were later identified, family reunification would take place in the children's country of birth. | Затем при появлении их родителей воссоединение семьи производится в стране рождения детей. |
| One of the main concerns of Swiss legislation was to ensure that all children had two legal parents. | Одной из основных задач швейцарского законодательства является обеспечение того, чтобы все дети имели двух законных родителей. |
| Gypsy children grew up bilingual, learning German in school and their own language from their parents. | Цыганские дети воспитываются в двуязычной среде, изучая немецкий язык в школе, а родной - с помощью родителей. |
| It would be necessary to amend and complement Slovak legislation concerning reasons for divorce and the protection of minor children of divorced parents. | Необходимо будет внести изменения и дополнения в законы Словакии, касающиеся причин развода и защиты несовершеннолетних детей разведенных родителей. |
| Medical benefits for public-sector employees were extended to include their parents. | Планы медицинского страхования для государственных служащих были распространены и на их родителей. |
| I'm trying to find my parents, Lisa. | Я пытаюсь найти родителей, Лиза. |
| The ongoing persecution and operation against the Hazaras forced my parents to leave Afghanistan. | Постоянные гонения и кампании против хазарейцев вынудили моих родителей покинуть Афганистан. |
| And that's not particularly extraordinary, except that she's the first human being born to three parents. | Ничего экстраординарного, если не считать, что она первый человек, рождённый от трёх родителей. |
| Actually, I'm fine with it, so that makes two parents against one. | На самом деле, мне все нравится, так что теперь двое родителей против одного. |
| Those stunts must be what's learnt from those parents. | А их трюкам они, наверное, научились у своих родителей. |
| I have seen many people mourn their parents. | Я повидал много людей, оплакивающих своих родителей. |
| Hope is all those parents have going for them. | Надежда - это все, что есть у этих родителей. |
| You can guess which one my bourgeois parents pushed me towards. | Угадай, который из моих буржуазных родителей запихнул меня туда. |
| I hate my parents for not being able to stop it. | Я ненавижу своих родителей за то, что они не могу остановить это. |
| There'll be nothing gained by further alienating the parents. | Ничего не добиться, вызывая чувство отчужденности у родителей. |
| Her parents were killed by a hunter... and we're having the hardest time getting her to eat. | Ее родителей убил охотник... И мы делаем все возможное, чтобы заставить ее принимать пищу. |
| Children who have lost one or both parents become even more vulnerable in hostile environments. | Дети, потерявшие одного или обоих родителей, становятся еще более уязвимыми в такой враждебной обстановке. |
| Many more children, however, met the same fate as their parents. | Однако многие другие дети разделили судьбу своих родителей. |