| Just like the rich folks like your parents made Gotham. | Точно так же, как богатые люди, вроде твоих родителей сделали Готэм. |
| But I never disobeyed my parents. | Но я всегда слушалась родителей, пока не вышла за тебя. |
| They'll find your parents soon. | Не переживай, парень, они скоро найдут твоих родителей. |
| Lucifer, not everything's about your parents. | Люцифер, не все в мире вертится вокруг твоих родителей. |
| Got an address for the parents. | Есть адрес родителей, Сары и Мэттью Тейтов. |
| It also establishes and manages educational centres to design relevant programmes for parents, single parents and/or educators. | Фонд также занимается созданием учебных центров и осуществляет руководство ими в целях разработки соответствующих программ в интересах родителей, одиноких родителей и/или просветителей. |
| Give me your parents, but. | У твоих родителей тоже миленькая комнатка, но. |
| This right may not be assigned between the parents. | Это право не может быть передано одним из родителей в пользу другого. |
| We save children and parents alike. | Мы спасаем и детей, и их родителей. |
| Thanks, but I cannot accept gifts from parents. | Спасибо, но я не могу принимать подарки от родителей учеников. |
| The parents' council is responsible for advising the parents who are members of the participation council and for coordinating other activities organized by parents. | Родительский совет консультирует родителей, являющихся членами совместного совета, и координирует осуществление мероприятий, организуемых родителями. |
| Services to prepare surrogate parents or prospective surrogate parents were provided for 1,820 citizens. | Услуги по подготовке замещающих родителей или кандидатов в замещающие родители оказаны 1820 гражданам. |
| Supervision is provided by teachers and parents who also help children with their homework until the parents can collect them after work. | Присмотр осуществляется учителями и родителями, которые также помогают детям готовить домашние задания, до прихода за ними родителей после работы. |
| The Committee highlights States parties' responsibility to protect the child and her/his parents and to provide the parents with appropriate assistance. | Комитет особо отмечает обязанность государств-участников обеспечивать защиту ребенка и его родителей и оказывать родителям надлежащую помощь. |
| While going through Chase's parents' homes, he discovers that his parents are mad scientists, with many technological advances. | Просматривая дома родителей Чейза, он обнаруживает, что его родители - сумасшедшие ученые, обладающие множеством технических достижений. |
| Gretchen was so scared of me meeting her parents that she hired fake parents. | Гретхен так боится, что я познакомлюсь с ее родителями, что она наняла подсадных родителей. |
| Copies of an information booklet for parents on RSE were issued to schools for dissemination to all parents throughout the country. | Школы получили экземпляры предназначенной для родителей информационной брошюры по ОСО для их распространения всем родителям на территории страны. |
| It recognises the special needs of single parents and targets extra assistance for these parents. | Оно признает особые потребности одиноких родителей и оказывает таким родителям дополнительную помощь. |
| Children's duty to support their parents shall not terminate with a change in their parents' matrimonial relationship. | Изменения в матримониальном статусе родителей не освобождают детей от обязанности оказывать поддержку своим родителям. |
| If there is no agreement between the parents, disputes are discussed by the guardianship authorities with the participation of parents. | При отсутствии согласия между родителями спорный вопрос разрешается органами опеки и попечительства с участием родителей. |
| The primary responsibility of parents for raising their children is recognized, aspiring to close cooperation between schools and parents. | Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание их детей, требующая тесного взаимодействия между школами и родителями. |
| The new system will further reduce the burden on parents whose children are in school and especially single parents with limited financial means. | Благодаря этой новой системе будет еще больше уменьшено бремя тех родителей, дети которых учатся в школе, и особенно родителей-одиночек с ограниченными финансовыми ресурсами. |
| Teachers should see parents from poorer backgrounds not only as parents, but as partners with knowledge and experience to bring to the table. | Преподаватели должны видеть в родителях из бедных семей не просто родителей, а партнеров, имеющих конкретные знания и опыт. |
| The unique methodology encourages parents to learn from other parents. | Эта уникальная методология стимулирует у родителей желание использовать опыт других семей. |
| Second, in the opinion of young parents, raising girls is much easier, and, emotionally, they are closer to their parents. | Во-вторых, по мнению молодых родителей, воспитывать девочек намного легче, они эмоционально более близки к своим родителям. |