Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
Which parent receives the parental allowance depends exclusively on the decision of the parents or agreement between them. Выбор родителя, который будет получать такое пособие, зависит исключительно от решения родителей или договоренности между ними.
In Timor-Leste, an extensive consultative process involving local leaders, parents, teachers and children led to new draft legislation. В Тиморе-Лешти проведение обширного консультативного процесса с участием местных лидеров, родителей, учителей и детей позволило разработать новый проект законодательства.
Spending on education is broken down into funding of schools and income-supporting provisions for pupils and parents. Расходы на образование подразделяются на финансирование школ и ассигнования на поддержку доходов учеников и родителей.
In addition, in some cases it created a tension between the rights of children and the authority of parents. Кроме того, в некоторых случаях она порождает конфликт между правами детей и авторитетом родителей.
Children had been injured and killed, while others had lost parents and other relatives. Среди детей были раненые и убитые, а некоторые потеряли своих родителей и родственников.
Indeed, it can be argued that the Organization is less accommodating of young parents, which is certainly counterproductive. По сути, можно утверждать, что Организация предлагает менее привлекательные условия для молодых родителей, что, естественно, контрпродуктивно.
The children and adolescents who witnessed the deaths of their parents and peers or lost relatives were equally traumatized. Не меньшие психические травмы получили дети и подростки, ставшие свидетелями гибели своих родителей и сверстников или потерявшие родных и близких.
It was also developing a plan to provide free DNA testing for low-income parents. Оно также разрабатывает план по обеспечению бесплатного тестирования ДНК для неимущих родителей.
The teachers invite to their lessons not only parents but also representatives of makhallas, the public and law-enforcement agencies. На свои занятия учителя приглашают не только родителей, но и представителей "махали", общественности и правоохранительных органов.
The Committee also noted that a study on the situation of single parents with regard to reconciliation of work and family obligations is being carried out. Комитет также отметил, что проводится исследование положения одиноких родителей в отношении сочетания ими работы с семейными обязанностями.
In this case, in order to issue this passport, permission of both parents is required. В таком случае для получения паспорта необходимо разрешение обоих родителей.
This is the principal ambition of parents in nowadays. В наши дни с этим связаны основные амбиции родителей.
Minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. Несовершеннолетние дети могут получать собственные паспорта только по просьбе их родителей или опекунов.
Albanian family Law provides for the same rights and obligations of both parents for the children, regardless of their marriage conditions. Албанский закон о семье предусматривает равные права и обязанности обоих родителей в отношении детей, независимо от условий, на которых заключался их брак.
The patriarchal tradition of marriages, regulated by parents' authority, is still frequent. По-прежнему распространена патриархальная традиция заключения браков, определяемых волей родителей.
Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. Просьба указать, какие приняты меры для обеспечения равенства родителей в вопросах передачи детям фамилии.
Similarly, the daughter and grandaughter of the deceased may combine the pension entitlements of their parents and grandparent. Аналогичным образом, дочь и внучка покойного лица могут сочетать пенсионные пособия своих родителей и бабушки или дедушки.
Juvenile refugees of sufficient maturity could apply for family reunification in order to bring their parents or siblings to Portugal. Несовершеннолетние беженцы, достигшие достаточной самостоятельности, могут обращаться с просьбой о воссоединении семьи и приглашать своих родителей или братьев и сестер в Португалию.
In this way the adoptive family is better protected from possible interference by the biological parents. Таким образом, семья усыновителей лучше защищена от возможных вмешательств со стороны биологических родителей.
Sometimes a child with no parents is affected and may be cared for in this manner. Иногда так можно заботиться о ребенке, потерявшем родителей.
If the child has no parents or inadequate parental care, he or she may stay longer. Если у ребенка нет родителей и надлежащего родительского ухода, то он может жить в центре дольше.
On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. В связи с вопросом о детях, высылаемых без своих родителей, она указывает, что высылка детей категорически запрещена французским законом.
She asked whether parents and children were ever separated in cases of deportation. Она спрашивает, имеют ли место ситуации, когда родителей и детей разлучают в случае высылки.
Brochures informed parents working part time about factors to be considered from the standpoint of social insurance. Выпущенные по этому случаю буклеты информировали родителей, работающих на условиях неполного рабочего дня, о различных аспектах социального страхования.
Only full allowances are paid, and the degree of occupation of the parents is no longer a factor. Пособия выплачиваются целиком, и степень занятости родителей больше не играет никакой роли.