Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
The family allowance is tax-free and paid completely independently of the parents' or the child's own income. Семейное пособие не облагается налогом и выплачивается вне зависимости от размера дохода родителей или самого ребенка.
Furthermore, special child allowance may be granted to children who have lost one or both parents. Кроме того, детям, потерявшим одного или обоих родителей, может быть выплачена специальная надбавка на ребенка.
Lectures on the topic for ethnic parents and children; чтение лекций по данной теме для родителей и детей из числа этнических меньшинств;
Work is currently on the way to extend the rights of parents to receive disbursement from the Parental Leave Grant Scheme. В настоящее время ведется работа по расширению прав родителей на получение пособий в рамках Системы предоставления родительского отпуска.
Educational and training programmes must cover the importance of understanding the parents' shared social responsibility for child-rearing. Образовательные и учебные программы должны включать представление о важности понимания совместной социальной ответственности родителей за воспитание детей.
These included recordings of interventions and interviews to prepare teaching courses for education professionals and parents' associations. Среди этих материалов - выступления и интервью по вопросам разработки учебных пособий для преподавателей и ассоциаций родителей.
Filiation entails both moral and material rights and duties of the parents in relation to their child. Родственные связи влекут за собой как моральные, так и материальные права и обязанности родителей перед ребенком.
In the framework of those modules, training is conducted at resource centres for parents in the Batken and Naryn regions. В рамках данных модулей проводятся тренинги в ресурсных центрах для родителей в Баткенской и Нарынской областях.
The training of HIV-positive parents in artificial feeding is conducted individually in each specific case. Обучение ВИЧ-позитивных родителей по вопросам искусственного вскармливания проводится индивидуально в каждом конкретном случае.
Under Malagasy law, a child acquires nationality on the basis of its parents' family circumstances. В соответствии с малагасийским законодательством гражданство Мадагаскара приобретается ребенком в зависимости от семейного положения его родителей.
It is difficult to convince parents of the importance of educating girls, especially in the rural setting. Нередко бывает трудно убедить родителей в важности процесса обучения для девочек, особенно это касается сельской местности.
The state provides for special care of children without parents and parental care. Государство обеспечивает особую защиту детей без родителей и детей, лишенных родительской опеки.
A national survey conducted in 2006 puts the number of orphans who had lost one or both parents at 105,000. Согласно проведенному в 2006 году национальному обследованию общее число сирот, потерявших одного или обоих родителей, составляет 105000.
Accessible and child-friendly reporting systems and services should be created and parents should have their capacity to care for their children supported. Необходимо создать доступные и учитывающие интересы ребенка системы и службы регистрации таких случаев, а также укрепить потенциал родителей по обеспечению ухода за своими детьми.
Military procurator's offices work closely with voluntary organizations representing the interests of the parents of military personnel. Военные прокуратуры тесно взаимодействуют с общественными организациями, выражающими интересы родителей военнослужащих.
The Ombudsman established that the Centre does not provide the possibility for such accommodation for alien minors without parents or other legal representatives. Уполномоченный установил, что Центр не предоставляет возможности размещения несовершеннолетних иностранцев без родителей или иных законных представителей.
In accordance with the Constitution, concern for children and their education is a natural right and duty of their parents. В соответствии с Конституцией забота о детях и их воспитании является естественным правом и обязанностью их родителей.
Orphans deprived from early childhood of the possibility of correcting their behaviour, focusing on their parents' actions. Сироты с раннего детства лишены возможности корректировать свое поведение, ориентируясь на действия родителей.
Further, Section 23 places a responsibility on parents to secure the education of their children and to secure regular attendance at school. Кроме того, в разделе 23 устанавливается ответственность родителей за обеспечение получения образования их детьми и регулярное посещение ими школы.
The report refers to a lack of child-care facilities for children of working parents. В докладе говорится о нехватке учреждений по уходу за детьми работающих родителей.
In addition, some girls and young women have to send money to support their parents. Кроме того, некоторые девочки и девушки должны материально поддерживать своих родителей, посылая им деньги.
The movement of a married couple does not depend on the parents inheritance. Перемещения супружеской пары не зависят от наследования имущества родителей.
In the case of a mixed marriage the children can acquire the citizenship of both parents. В случае смешанных браков дети могут получить гражданство обоих родителей.
It defines the rights and obligations of students, parents and the educational institutions which have a stake in the sphere of education. В нем определены права и обязанности учащихся, их родителей и учебных заведений, осуществляющих деятельность в сфере образования.
Now the signature of both parents is required for the issue of a passport in the name of a minor. В настоящее время для выдачи паспорта несовершеннолетнему требуется подпись обоих родителей.