Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
One 20-year-old had been brought in by his parents for disobedience. Двадцатилетнего юношу отправили в тюрьму его родители за непослушание.
It recommends that the State party provide incentives to parents in order to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику представлять стимулы к тому, чтобы родители стремились обеспечить посещение учебных заведений своими дочерьми.
It recommends that the State party provide incentives to parents in order to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику представлять стимулы к тому, чтобы родители стремились обеспечить посещение учебных заведений своими дочерьми.
The law allows parents a way to avoid giving in to social pressure and custom. Благодаря закону родители получают возможность не подчиниться социальному нажиму и давлению обычаев.
Most homes lack materials suitable for early learning and parents generally are not used to playing with or reading to their children. В большинстве домов отсутствуют материалы, необходимые для обучения детей в раннем возрасте, и родители, как правило, не играют с их детьми и не читают им книги.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
The Convention is reflected in school curricula and in educational activities for parents. Конвенция о правах ребенка отражена в школьных программах и учтена в просветительских мероприятиях для родителей.
Never knew either of his parents. Он никогда не знал своих родителей.
This was just in a box of old junk that my birth parents left behind. В коробке с барахлом, что осталась от моих биологических родителей.
Well, he opened up the school last week for new parents to look around. Ну, на прошлой неделе он открывал школу для родителей первачков, чтобы они могли осмотреться.
Doesn't replace two 'round-the-clock parents. Но не заменят двух "круглосуточных" родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
A birth notification form must be completed by the parents no later than one month of the child's birth. Заявление о рождении должно быть сделано родителями не позднее одного месяца со дня рождения ребенка.
That baby should not leave the hospital with its parents. Этот ребёнок не должен покинуть больницу вместе с родителями.
Tonight is Rothko with my parents. Сегодня мы идём на Ротко с родителями.
Well, I'm not speaking to my parents. Я не разговариваю со своими родителями.
The dissolution of a marriage and the fact that the parents are living apart from the child do not affect the scope of their rights and do not release them from their obligations towards the child. Расторжение брака между родителями, проживание их отдельно от ребенка не влияет на объем их прав и не освобождает от обязанностей по отношению к ребенку.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
His sisters and cousins may have some influence but the final decision rests with the parents. Его сестры и двоюродные родственники могут оказывать некоторое влияние, но окончательное решение принадлежит родителям.
I didn't want to confide to my parents either Я тоже не доверяла своим родителям.
Placing under close supervision of the parents or persons replacing them; передача несовершеннолетнего под жесткий надзор родителям либо заменяющим их лицам;
In the case of minors or those who cannot make their own decisions, the doctor will refer to the patient's parents or legal representatives, and if this is not possible, the responsibility will be shared, in consultation with other doctors. Когда речь идет о несовершеннолетних или лицах, не способных самостоятельно принимать решение, врач обращается к родителям или законным представителям пациента, а если это невозможно, - делит эту ответственность с другими врачами по итогам консультаций с ними.
Its terms of reference were to evaluate, cost and prioritize a range of childcare issues, including support for the development of childcare services and supports for parents to access such services. В круг его полномочий входила подготовка оценки, определение стоимости и приоритетности деятельности по ряду вопросов, касающихся охраны детства, включая развитие услуг по охране детства и оказание помощи родителям с целью предоставления доступа к получению подобных услуг.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
No kid takes dating advice from their parents. Не один ребёнок не спросит совета по свиданию у родителя.
You know, I'm lighter than both my parents. Ты же знаешь, я светлее, чем оба моих родителя.
As a result of the removal of restrictions on late-night work by women under the revised Labour Standards Law, there may be cases in which both parents work late-night shifts or in which no one is available for child care or family care late at night. В результате отмены ограничений на работу женщин в ночное время в соответствии с пересмотренным Законом о трудовых нормах возможны случаи, когда оба родителя будут работать в ночную смену и не смогут обеспечить уход за ребенком или за членом семьи в ночное время.
At least one of their parents is a citizen of the Russian Federation and resides in the territory of the Russian Federation имеют хотя бы одного родителя, имеющего гражданство Российской Федерации и проживающего на территории Российской Федерации;
Did both your parents move out? Оба твоих родителя съехали?
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
I need to know about my parents. Мне нужно узнать о своих родителях.
It shouldn't have been your time to take care of your parents. Вы не должны были заботиться о своих родителях.
And you talk about your parents and your dad going to jail... Ты пишешь о родителях и о том, что твой папа в тюрьме...
On the day he was inducted into the Nova Scotia Sport Hall of Fame, he donated $100,000 to the Inverness County Memorial Hospital in the memory of his parents. В день когда он был введён в Спортивный Зал славы Новой Шотландии, он пожертвовал 100000 долларов Мемориальному госпиталю графства Инвернесс в память о его родителях.
Everybody cares about their parents. Все заботятся о своих родителях.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
If my parents see me leaving, I'm dead. Нет! Если предки увидят - мне конец.
Your parents, are, like, the most accepting people on the planet. Твои предки - самые понимающие люди на всей планете.
Your parents still together? А твои предки разошлись?
What were your parents thinking? О чем вообще думали твои предки?
"Parents Who Party." "Предки тусуются".
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Well, it must be nice to get out of your parents' basement And make some friends. Наверное здорово, свалить из подвала предков и завести друзей.
When you're partying, where are your parents? Если ты устроил вечеринку, то куда дел предков?
He liked my parents' food. Обожал стряпню моих предков.
No action has been taken to identify the status of these people, especially those without parents or ancestors, or have been abandoned since childhood, making it impossible to trace their families. Таиландом не было принято мер для установления статуса этих людей, особенно тех из них, у кого нет родителей или предков, или тех, кто был брошен с детства, что делает невозможным проследить их семейные корни.
To acquire identity documents, they are reportedly required to produce their parents' and their grandparents' birth certificates, conditions that are not made on members of other groups. Для получения последних, по свидетельствам очевидцев, от них требуют представления свидетельств о рождении их родителей или предков второго поколения, чего не требуют от членов других групп.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
Every parents wants their kid to win. Каждый родитель хочет, чтобы их дети победили.
Because now it's become socially not acceptable not to show up to support your children at the Manchester Craftsmen's Guild because people think you're bad parents. Потому что сейчас стало социально недопустимым не прийти и не поддержать ребёнка в Манчестерской Гильдии Ремесленников, потому что люди подумают, что вы плохой родитель.
If the other parent has another citizenship (citizenship of another State), the question of the child's citizenship, regardless of place of birth is determined on the basis of a written agreement between the parents. Если же другой родитель имеет иное гражданство (другого государства), то вопрос о гражданстве ребенка независимо от места рождения определяется на основании письменного соглашения между родителями.
In case one of the parents is a Lao citizen and the other parent is a stateless, the child's nationality shall be Lao by birth regardless of their place of birth . Если один из родителей является гражданином Лаоса, а другой родитель является лицом без гражданства, то ребенок приобретает лаосское гражданство по факту рождения, вне зависимости от места рождения .
Men and women inherit equally in specific situations: where the heirs are parents or grandparents, for example, each of the parents is entitled to a one-sixth share if they have children, but a one-third share otherwise. Мужчины и женщины наследуют одинаково в конкретных ситуациях: там, где наследниками являются родители и бабушка и дедушка, например, то каждый родитель имеет право на одну шестую долю, если у них есть дети, а если нет, то одну треть.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
The tendency so far has also been that more female than male participate in higher education, both among immigrants and among persons born in Norway to immigrant parents. Кроме того, в настоящее время наблюдается тенденция к тому, что в высших учебных заведениях обучается больше женщин, чем мужчин как среди иммигрантов, так и среди студентов, родившихся в Норвегии в семьях иммигрантов.
Some families have two parents in the home. В некоторых семьях двое родителей, а в других один.
Their replies revealed that they lived in low-income families and worked on the streets to help their parents cope with the family's financial problems. По их ответам, мы узнали, что они живут в малообеспеченных семьях и работают на улицах, чтобы помочь своим родителям снизить остроту семейных финансовых проблем.
At the same time, the widely observed shift of population from rural to urban settings has placed greater responsibility on nuclear families and has denied many parents the assistance they once received from extended family support networks. В то же самое время широкомасштабная миграция населения из сельских районов в городские приводит к возложению более широких обязанностей на семьи ограниченного состава и лишает многих родителей той помощи, которую они когда-то получали в семьях расширенного состава.
Statistics for 2007 show that both immigrants and persons born in Norway to immigrant parents to a greater degree than all pupils started higher education the same autumn that they had completed upper secondary education. Согласно статистическим данным за 2007 год, как иммигранты, так и лица, родившиеся в Норвегии в семьях иммигрантов, чаще, чем остальные учащиеся, поступали в высшие учебные заведения в год окончания средней школы.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
They haven't told the parents, Ц то, что рассказали родител€м?
I rang my parents after the show... which I always did after the first night, to tell them how it had gone. я позвонила родител€м после премьеры... я это всегда делала после премьеры, чтобы рассказать, как все прошло.
You write to your parents? ы пишешь своим родител€м?
I have to find out what happened to my parents and the only way to do that is to face Morodian. я должен узнать, что случилось с родител€ми, и единственный способ - это встретитьс€ с ћород€ном.
I thought my grandpa could give me answers about what happened to my parents, he doesn't want to talk about it. я думал, дедушка поможет разобратьс€, что случилось с моими родител€ми. Ќо он не хочет говорить на эту тему.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
I therefore appeal to those young citizens of Azerbaijan: it is your sacred duty to join the ranks of the army, to defend your native land and the honour and dignity of the whole nation and of your parents and grandparents. Поэтому я обращаюсь к этим молодым гражданам Азербайджана с призывом: ваш священный долг - быть в рядах армии, защищать родину, честь и достоинство своего народа, своих отцов и дедов.
Five workshops organized by the CDI in the framework of the Indigenous Shelters Project aimed at Mayan and mixed-race children in primary school grades 1-6, and their parents. 5 семинаров, организованных Национальной комиссией по развитию коренных народов в рамках Проекта создания общежитий для детей из числа коренного населения и метисов, обучающихся в 1 - 6-х классах начальной школы, а также для отцов
Share of leave between mothers and fathers, where both parents took leave with leave benefits Доля отпуска матерей и отцов в ситуации, когда оба родителя брали отпуск с полагающимися им льготами
In response to the Committee's recommendation on the elimination of negative stereotyping of the roles of men and women in society and the family, the Government was focusing its efforts on the educational process and the sensitization of parents, in particular fathers. В ответ на рекомендацию Комитета относительно ликвидации негативных стереотипных изображений ролей мужчин и женщин в обществе и семье правительство сосредоточивает свои усилия на образовании и просвещении родителей, в первую очередь отцов.
The parents' movement to improve education has made it possible to involve the community in the process of providing non-sexist education and has enabled schools to influence families in this direction. Улучшение качества работы "Движения матерей и отцов в борьбе за образование" позволило повысить активность общин в содействии свободному от сексизма образовательному процессу, а школе, в свою очередь, - оказывать большее влияние на семью в этих вопросах.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори!
Don't tell my parents. Только предкам не говори! Елки!
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. Еще большую трудность представляет уход за детьми в дневное время для родителей-одиночек из городских районов, большинство которых составляют женщины, живущие в условиях нищеты.
At end-December 2002, 80% of single parents receiving Government financial support through the Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme were women. По данным на конец декабря 2002 года женщины составляли 80 процентов общего числа родителей-одиночек, получающих правительственную финансовую помощь по программе Комплексной социальной помощи (КСП).
enhancement of the measures to activate single parents in need of support, integrate them into employment, and provide flanking measures for stabilisation, as well as усиление мер по повышению активности нуждающихся родителей-одиночек, их интегрированию в рынок труда, а также по обеспечению дополнительных мер по стабилизации их положения;
Children of single parents, children in households with many children, children of foreign-born parents and children whose parents have only a compulsory school education are at great risk of living in economically disadvantaged families. Дети родителей-одиночек, дети в многодетных семьях, дети родителей-иностранцев и дети родителей, имеющих только обязательное школьное образование, входят в группу, которой грозит серьезная опасность быть отнесенными к категории материально обделенных семей.
An exception had been made for single parents, who could continue to work part time while receiving benefits under a career development programme aimed at ensuring that they did not become trapped in such work. Единственное исключение было сделано для родителей-одиночек, которые могли продолжать работать в течение неполного рабочего дня и получать пособия в рамках программы карьерного роста, направленной на то, чтобы дать им возможность перейти на работу в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Irrespective of parental authority, parents have an absolute obligation to ensure the child's maintenance until it has come of age. Помимо родительских прав, на родителей возложена абсолютная обязанность обеспечивать содержание ребенка до его совершеннолетия.
Effective involvement of parents in educational activities through the establishment of parents' committees for the improvement of educational standards; Налажено активное участие родителей в учебном процессе на основе создания родительских комитетов в целях повышения качества образования.
However, according to reports in the press, some of these children are not registered anywhere when their parents are deprived of their rights. Однако, по сообщениям прессы, некоторые из таких детей, после лишения их родителей родительских прав, нигде не регистрируются.
If during actions for the removal of parental authority a court uncovers evidence of wrongdoing on the part of one or both parents, it informs the Procurator's Office or itself institutes criminal proceedings. Если суд во время рассмотрения дела о лишении родительских прав выявит в действиях родителей признаки злодеяния, он уведомляет об этом прокуратуру или возбуждает уголовное дело.
Parents deprived of their rights are not released from their obligation to care for and maintain their children. Лишение родительских прав не освобождает родителей от обязанности заботиться о ребенке и содержать его.
Больше примеров...