Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
Families are different to when my parents grew up. Наши семьи отличаются от тех, в которых росли наши родители.
Children whose parents possess the necessary means therefore have priority. Это положение благоприятствует тем детям, чьи родители располагают определенными средствами.
The decision as to whether to use the alternative texts lay with parents, teachers and the students themselves. Решение о том, использовать ли альтернативные тексты, принимают родители, преподаватели и сами учащиеся.
They are usually threatened by their parents or guardians, who deprive them of passports or identity papers. Как правило, детей запугивают собственные родители или опекуны, которые отнимают у них паспорта или удостоверения личности.
One school in Durres will be made accessible and teachers, students and parents trained in inclusive education. Одна из школ в Дурресе будет доступна для инвалидов, и преподаватели, учащиеся и родители пройдут подготовку по вопросам «инклюзивного» образования.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
Don't blame my parents for how messed up I am. Не вините моих родителей в моих проблемах.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
Some of your parents will be asked to do something for us. Мы будем требовать у ваших родителей сделать что-нибудь для нас.
Even the best-intentioned parents end up damaging their kids. Даже лучшие намерения родителей подчас наносят вред детям.
The kidnapper used those parents to torture General Osborne, and the general gave up something he couldn't live with. Похититель использовал родителей чтобы мучить Генерала Осборна, и вообще отказался от то, что он не мог жить.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
Such training should be carried out by both specially trained persons (e.g. teachers, traffic police) and parents; Такое обучение должно проводиться как специально подготовленными для этого лицами (например, учителями, сотрудниками дорожной полиции), так и родителями;
This includes 'minors' who now hold rights and are no longer simply objects to be protected by their parents or, worse still, objects at the disposal of their parents. К этой категории относятся "несовершеннолетние", которые в настоящее время обладают правами и более не являются просто объектами, которые должны защищаться своими родителями или, что еще хуже, объектами, находящимися в распоряжении своих родителей.
Before long, we'll be parents. Вскоре мы станем родителями.
To all the parents, and their children. Всем родителями и их детям.
They were my parents, too. Они были и моими родителями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
These changes let Elena's parents teach her more and she now leads a more independent life. Эти изменения позволили родителям Елены обучать ее больше и сейчас она ведет более независимую жизнь.
UNV volunteers help parents, teachers and community members to organize so as to plan and monitor the construction and management of kindergartens. Добровольцы ДООН помогают родителям, учителям и членам общины «самоорганизоваться» для целей осуществления планирования и контроля за строительством детских садов и их функционированием.
In addition to the measures set out in the strategy, the Department for Employment and Learning pays childcare allowances to lone parents participating in a range of vocational training programmes, and in 2001 introduced childcare grants as part of a new regime of financial support for students. Наряду с предусмотренными стратегией мерами министерство по вопросам занятости и обучения выплачивает пособия по уходу за детьми одиноким родителям, участвующим в различных программах профессиональной подготовки, и в 2001 году ввело субсидии в связи с уходом за детьми в рамках новой программы финансовой поддержки студентов.
The system of registering births had recently been improved, and now the parents had to present their passports or identity cards when registering a child's birth. В последнее время были приняты меры по совершенствованию системы регистрации рождений, и в настоящее время при регистрации ребенка родителям необходимо представить их паспорта или другие удостоверения личности.
In particular, the State party should promote family-friendly working conditions and provide adequate funding and support to programmes to enable parents to reconcile family life and work, such as the blueprint for childcare being prepared by the National Women's Service. В частности, государству-участнику следует содействовать тому, чтобы условия труда не наносили ущерба семье, а также обеспечивать необходимыми средствами и поддержкой программы, позволяющие родителям совмещать семейную жизнь и работу, такие, как проект программы заботы о детях, разрабатываемый Национальным управлением по делам женщин.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
The Committee notes with concern the negative impact on children of both parents working during the weekend. Комитет с озабоченностью отмечает отрицательное воздействие на детей такого положения, при котором оба родителя продолжают работать в выходные дни.
Both parents are principals when they are known, alive, and have not been deprived of parental rights. Оба родителя играют одинаково важную роль в вопросах, касающихся их детей, когда их личность установлена, когда они живы и не были лишены родительских прав.
Exceptionally, both parents can be simultaneously at home with the child/children, but only in the case of longer leaves. В исключительных случаях оба родителя могут одновременно ухаживать за ребенком/детьми на дому, но только в случае с отпусками большей продолжительности.
They are also taught to appreciate that both parents have an equal responsibility in bringing up the children and looking after the interests of the family unit. Их также учат понимать, что оба родителя несут равную ответственность за воспитание своих детей и заботу о благополучии семейной ячейки.
Neither of the parents is entitled to take the allowance for more than twelve months, hence, at least two months are reserved for the other partner, provided she or he takes a leave of absence for this period. Ни один из родителей не имеет права получать пособие более чем в течение 12 месяцев, следовательно, по крайней мере два месяца зарезервированы для другого родителя, при условии что он берет на этот период отпуск.
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
Stan travels to New Hampshire to tell Henry about his parents. Стэн приезжает в Нью-Гэмпшир для того, чтобы рассказать Генри о его родителях.
Didn't you think about her parents? Ты не подумал о ее родителях?
Sections 615 of the Schools Act, Students and Parents Regulations, enable both a principal and a school board to suspend or expel a student under limited circumstances. Статьи 6-15 Закона о школах, озаглавленные Положения об учащихся и родителях, разрешают директору и школьному совету временно отстранять от учебы или исключать из школы учащегося в ограниченном числе случаев.
To say nothing of their parents. Не говоря об их родителях.
Longevity will also continue to increase, placing greater pressures on family structures and those in the role of caregivers for ageing parents and grandparents. Будет продолжать увеличиваться продолжительность жизни, оказывая дополнительное давление на структуры семьи и на тех, кому выпало заботиться о стареющих родителях и своих прародителях.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
How do your parents feel about it? Че твои предки думают по поводу всего этого?
Their parents lived in concentration camps and they are treated like criminals. Их предки были в концентрационных лагерях а на них все смотрят как на преступников
My parents did not 10 will be up, Предки не появятся до поздна.
My parents are on a trip. Мои предки в отъезде.
No one can understand why the soil their parents tilled has turned to desert or why their skills have become useless and their family is left hungry. Никто не может понять, почему почва, которую возделывали их предки, истощилась, превратившись в пустыню, и почему их навыки стали бесполезными, а их семьи голодают.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
Tamina, it is the land of our parents. Тамина, это земля наших предков.
Cant blame your parents for wanting the best, though. Не могу винить твоих предков, они хотят, чтобы было как лучше.
Everybody steals money from their parents! Да все крадут деньги у предков.
You sure become your parents. Хочешь не хочешь, но мы становимся похожи на предков.
In my parents' bedroom? В спальне моих предков?
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
Whenever one of the parents is dead, unknown or deprived of parental rights, the right of principal is enjoyed by the other parent. Если один из родителей скончался, не известен или был лишен родительских прав, то правом главного наставника пользуется другой родитель.
In case one of the parents is a Lao citizen and the other parent is a stateless, the child's nationality shall be Lao by birth regardless of their place of birth . Если один из родителей является гражданином Лаоса, а другой родитель является лицом без гражданства, то ребенок приобретает лаосское гражданство по факту рождения, вне зависимости от места рождения .
Parents everywhere want their children to be happy and do well. Каждый родитель желает своему ребёнку добра, а ребёнок своим родителям только хорошее.
Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. Положение ребенка может быть узаконено либо путем последующего вступления в [матери] в брак, либо по решению суда добровольной юрисдикции, и в обоих случаях родители и узаконенный ребенок находятся в том же положении, что родитель и законнорожденный ребенок.
Any child born to parents, one of whom is a Vietnamese citizen and the other a foreign national, if born inside Vietnamese territory or at a time when the parents have permanent residence in Viet Nam shall hold Vietnamese nationality unless both parents decide otherwise. Дети, у которых один родитель имеет вьетнамское гражданство, а второй родитель имеет гражданство другого государства, рожденные на территории Вьетнама или во время постоянного проживания родителей во Вьетнаме, получают вьетнамское гражданство при согласии обоих родителей.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
This is of particular importance in the state of Chiapas, where there are many children of immigrant parents in the agricultural industry. Это имеет особое значение в штате Чьяпас, где имеется много детей в семьях иммигрантов-родителей, занятых в сельскохозяйственном секторе.
Over the past 20 years, poverty has increased most among families with children, single parents and young adults in OECD countries. За последние 20 лет уровень нищеты в странах ОЭСР вырос больше всего в семьях с детьми, в неполных семьях и среди совершеннолетней молодежи.
In this regard, the Committee is concerned about the inadequacy of social security with regard to child maintenance for single parents and low-income families. Комитет озабочен также неадекватностью системы социального обеспечения с точки зрения содержания детей в семьях с одним родителем и в семьях с низкими доходами.
We should add that parents today, especially among the more developed strata of the population, are not always guided by gender considerations in apportioning their property among their children. Этот факт можно подкрепить также тем, что в наше время родители, особенно в наиболее продвинутых семьях, не всегда учитывают пол своих детей при распределении имущества.
Registrations of birth are made at the office in the place where the child was born, or where one or both of the parents reside. Отсутствует система процедур обжалования, особенно в семьях и воспитательных учреждениях, где плохое отношение к детям может быть и скрытым.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
Everyone else has gone home to watch the royal wedding with their parents. се ушли домой смотреть с родител€ми королевскую свадьбу.
I'm sure he had something to do with my parents accident. ќн монстр, € уверен, это он устроил аварию моим родител€м.
It is a monster, I'm sure that I had to do accident with my parents. ќн монстр, € уверен, это он устроил аварию моим родител€м.
I have to know what? happened? with my parents and? я должен узнать, что случилось с родител€ми, и единственный способ - это встретитьс€ с ћород€ном.
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio. я св€залс€ с родител€ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
This is a film about women who did not see their husbands, parents, sons back. Это фильм о женщинах, не дождавшихся своих мужей, отцов, сыновей.
In 2008, for example, the Ministry of Public Education established "Assemblies of Fathers" days, at the request and suggestion of the parents themselves. Так, 2008 году Министерством народного образования установлены дни «Собрания отцов» по желанию и предложению самих же родителей.
However, it remains concerned that the domestic laws of the State party only provide for obligations of fathers towards their children and do not fully reflect article 18 of the Convention, which stipulates that both parents have common responsibilities for the upbringing and development of the child. Вместе с тем он по-прежнему испытывает озабоченность по поводу того, что национальные законы государства-участника предусматривают обязательства по отношению к детям только для отцов и не в полной мере отражают положения статьи 18 Конвенции, которая предусматривает общую ответственность обоих родителей за воспитание и развитие ребенка.
Gender mainstreaming The new Parental Care and Family Benefits Act (adopted in 2001) regulates rights of parents to all types of parental leave: maternity leave, paternal leave, leave for nursing and caring for a child and adoption leave. Новый Закон о родительском уходе и семейных пособиях (принят в 2001 году) регулирует права родителей на все типы отпусков по родительскому уходу: в связи с беременностью и родами, отпуск для отцов, отпуск по уходу за ребенком и отпуск в связи с усыновлением/удочерением.
Presentation to parents of the project on parents' activities in schools; Презентация проекта для родителей в учебных заведениях в рамках занятий в школах отцов и матерей.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори!
Like you guys tell your parents off? Вы, парни, всегда говорите предкам, чтобы они отвалили?
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
Most of these children are of single parents and occasionally orphans. Чаще всего это дети родителей-одиночек и иногда сироты.
About 66.3 per cent of single parents were in paid employment. Около 66,3% родителей-одиночек имели оплачиваемую работу.
The Act would provide an income to single parents. В соответствии с этим законом обеспечивается определенный доход для родителей-одиночек.
The Committee urges the State party to review its legislation and policy regarding child maintenance, with a view to ensuring the provision of adequate social security for single parents and low-income families. Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свое законодательство и политику в отношении содержания детей с целью создания системы надлежащего социального обеспечения родителей-одиночек и семей с низким доходом.
The Committee is concerned that the social security scheme of the State party does not provide for universal coverage and that it excludes a considerable portion of the disadvantaged and marginalized groups in society, including older persons, single parents and persons with disabilities. Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике не предусматривает всеобщего охвата и что из нее исключена значительная часть групп общества, находящихся в неблагоприятном или маргинальном положении, включая престарелых, родителей-одиночек и инвалидов.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
A child may be removed from his or her parents if by a court decision parental authority is withdrawn. Ребенок может быть отнят у своих родителей, если суд принял решение о лишении родительских прав.
The Committee notes the proposal of the State party to introduce a Community and Parent Empowerment Project which aims to assist parents in managing their parental responsibilities and strengthening their parenting skills. Комитет принимает к сведению предложение государства-участника об осуществлении проекта по расширению возможностей общин и родителей, направленного на оказание содействия родителем в выполнении своих родительских обязанностей и совершенствовании их родительских навыков.
According to Article 66, the parents deprived from their parental rights shall loose all the rights with regard to the kinship relations with the child, including the right to receive and use benefits, as well as allowances for the children assigned by the State. В соответствии со статьей 66, родители, лишенные родительских прав, теряют в отношении ребенка все права по факту родства с ним, в том числе право получения и пользования льготами, а также получения пособий, назначенных для детей государством.
promoting solutions available under the labour law with respect to the sharing of parental rights available to both parents in connection with childcare as well as with respect to the rights granted to women due to motherhood, пропаганда допускаемых трудовым законодательством вариантов действий по разделению родительских прав, предоставляемых обоим родителям в связи с необходимостью ухода за ребенком, а также по осуществлению прав, предоставляемых женщинам в связи с материнством;
Parents should also be educated on the moral and legal obligation to share parental responsibilities as part of their commitment to each other and future generations. Необходимо также просвещать родителей относительно их моральной и правовой обязанности совместного осуществления родительских прав как части их ответственности друг перед другом и будущими поколениями.
Больше примеров...