Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
The law allows parents a way to avoid giving in to social pressure and custom. Благодаря закону родители получают возможность не подчиниться социальному нажиму и давлению обычаев.
For the accomplishment of this task parents are accorded the corresponding rights, including the right to raise their children themselves. Для осуществления этой задачи родители наделяются соответствующими правами, в том числе правом на личное воспитание своего ребенка.
Children whose parents possess the necessary means therefore have priority. Это положение благоприятствует тем детям, чьи родители располагают определенными средствами.
The law allows parents a way to avoid giving in to social pressure and custom. Благодаря закону родители получают возможность не подчиниться социальному нажиму и давлению обычаев.
Many parents are unable to send their children to school. Многие родители не имеют возможности отдать своих детей в школу.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
Where individual rights are mentioned, these relate to parents who have been allowed to challenge school admissions as of 1980. Там, где упоминаются права личности, они касаются родителей, которым начиная с 1980 года разрешается оспаривать процедуру зачисления в школу.
They're having the ceremony at his parents' house this weekend. Свадьба состоится в доме его родителей в эти выходные.
My parents' marriage was arranged, And they've been together for 40 years. Брак моих родителей был договорным, и они прожили вместе 47 лет.
I want court orders to put all those parents under surveillance now. Я хочу получить ордер на всех родителей и поставить их под наблюдение.
Maybe his parents couldn't afford school. Может, у его родителей не было денег на школу?
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
Iza and her parents waited for you till 11:00PM. С родителями ждали тебя до 11.
You get to a point with your parents where all you can do with them is eat. Бывают такие встречи с родителями когда единственное, что вы делаете вместе, это едите.
After his release in January 1993 he resumed living at home with his parents and his brother. После освобождения из тюрьмы в январе 1993 года он снова стал жить вместе с родителями и братом.
One semester of community college, still lives with his parents, filed for unemployment two months ago. Отучился семестр в местном колледже, живет с родителями, встал на учет по безработице два месяца назад.
Besides the issue of the introduction of Papiamento into the school system, there is also the question of the influx of foreign children, who enter the school system at a later age, mostly after the reunification of their parents in Aruba. Помимо проблемы включения папиаменто в систему школьного образования, существует также проблема притока на остров иностранных детей, которые начинают учиться в школе в более позднем возрасте по сравнению со своими сверстниками, главным образом после приезда на Арубу в целях воссоединения со своими родителями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
The wardship and guardianship authorities are responsible for assisting parents in bringing up their children and for verifying that parents discharge their obligations concerning such upbringing. Органы опеки и попечительства оказывают помощь родителям в воспитании детей и проверяют выполнение возложенных на родителей обязанностей по воспитанию детей.
This will give both parents additional time to spend with and care for their young children. Это даст обоим родителям дополнительное время, для того чтобы провести его со своими малолетними детьми и ухаживать за ними.
The Convention requires States parties to render appropriate assistance to parents, legal guardians and extended families in the performance of their child-rearing responsibilities, inter alia by providing parenting education. Конвенция требует, чтобы государства-участники оказывали надлежащую помощь родителям, законным опекунам и расширенным семьям в выполнении ими своих обязанностей по воспитанию детей, в частности путем обеспечения подготовки родителей.
(a) Afghanistan, Grenada, Guyana, Madagascar and Papua New Guinea reported on how employment opportunities in forests had allowed parents to be compensated for childcare and education needs; а) Афганистан, Гайана, Гренада, Мадагаскар и Папуа - Новая Гвинея отметили, что оплачиваемый труд в лесном секторе позволяет родителям покрывать расходы на уход за детьми и их образование;
You had to lie to your parents? Вынуждена лгать своим родителям?
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
Few men chose to take parental leave to care for a child, although both parents were entitled to do so. Немногие мужчины предпочитают брать отпуск по уходу за ребенком, хотя оба родителя имеют на это право.
My parents are both alive and still married to each other. Оба моих родителя живы и все еще женаты друг на друге.
Article 166 of the Family Act provides that both parents have a duty to care for young children as long as they are married. Как постановляется в статье 166 Закона о семье, оба родителя обязаны заботиться о несовершеннолетних детях, пока они состоят в браке.
Both parents may open a bank account in their own name for and on behalf of the minor. Оба родителя могут от своего имени открыть для несовершеннолетнего ребенка и на его имя банковский счет.
Share of leave between mothers and fathers, where both parents took leave with leave benefits Доля отпуска матерей и отцов в ситуации, когда оба родителя брали отпуск с полагающимися им льготами
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
I need to know about my parents. Мне нужно узнать о своих родителях.
This would eventually become the cover story of Karolina's parents. Это в конечном итоге станет рассказом о родителях Каролины.
there was information about your parents. Также... там есть информация о твоих родителях.
Plenty of people would like to hide their parents. Многие люди не любят говорить о родителях.
Sometimes, act like your parents soothingto all. В такие моменты эта роль обычно лежит на родителях, ...которые рядом и успокаивают.
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
My parents are lying. That's... Да мои предки все придумали, они...
Do you even know how your parents met? Ты знаешь, как твои предки познакомились?
My parents are flying in from Florida. ћои предки лет€т из 'лориды.
Your parents collect pipes? Ваши предки собирают трубки?
Do you love your parents? А твои предки очень смелые.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
My parents in Texas, and I am not calling them. Номер предков в Техасе, только им звонить не стану.
It seems tough, but if you try hard enough, you can get your parents to do anything. Это кажется трудным, но если хорошо постараться, можно заставить предков сделать всё.
My parents couldn't pay a private school. А у предков нет капусты на частный.
Lou tracked me down through my parents. Лу нашел меня через моих предков.
Your parents' restaurant just wasn't up to my standards, "Day-vid." Ресторан твоих предков ниже моего уровня, Дэвид.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
If affiliation has been legally established in respect of only one of the parents, the latter exercises parental authority. Если родственная связь установлена только в отношении одного из родителей, именно этот родитель осуществляет родительскую власть.
Since I'm the only one that doesn't live with my parents because I am one, we're doing it here. Поскольку только я не живу с родителями, потому что сама родитель, мы делаем это здесь.
The child acquires the citizenship of the Russian Federation if both parents or the child's sole parent acquires such citizenship. Ребенок приобретает гражданство Российской Федерации, если оба его родителя или единственный его родитель приобретают гражданство Российской Федерации.
If both parents or one parent acquires Republic of Tajikistan citizenship or if they lose it, then the citizenship of the children is also terminated. Если оба родителя или единственный родитель приобретают гражданство Республики Таджикистан или у них прекращается гражданство Республики Таджикистан, то соответственно прекращается гражданство детей.
Where there is no agreement between the parents, the dispute is resolved by the courts in the light of the children's interests. При отсутствии согласия между родителями спор решает суд, исходя из интересов детей. Родитель, который живет отдельно от ребенка, имеет право общаться с ребенком и обязан участвовать в его воспитании.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
Penalties for parental neglect had been tightened, with parents responsible for funding their children's care within foster families. Были ужесточены наказания за оставление детей без присмотра родителей, а родителям было вменено в обязанность оплачивать содержание своих детей в приемных семьях.
We should add that parents today, especially among the more developed strata of the population, are not always guided by gender considerations in apportioning their property among their children. Этот факт можно подкрепить также тем, что в наше время родители, особенно в наиболее продвинутых семьях, не всегда учитывают пол своих детей при распределении имущества.
The situation is most difficult in large families (say, six or seven children), because parents invest little in the health, nutrition, and education of each child. Ситуация наиболее сложна в больших семьях (скажем, 6-7 детей), потому что родители мало вкладывают в здоровье, питание и образование каждого своего ребенка.
While the Committee notes that financial and special assistance programmes for single parents have been established, including at the municipal level, it remains concerned about the vulnerability of children belonging to single-parent families. Отмечая, что организованы программы финансирования и специальные программы помощи одиноким родителям, в том числе на муниципальном уровне, Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с уязвимостью детей в семьях с одним родителем.
While these children retain rights and responsibilities in their birth family, they also assume domestic responsibilities in their foster families and are often expected to support both sets of parents in their old age. Хотя эти дети и сохраняют за собой права и обязанности в своей родной семье, они также выполняют домашние обязанности в своих приемных семьях и зачастую, как ожидается, должны будут поддерживать и своих родных и неродных родителей в старости.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
Everyone else has gone home to watch the royal wedding with their parents. се ушли домой смотреть с родител€ми королевскую свадьбу.
They haven't told the parents, Ц то, что рассказали родител€м?
I rang my parents after the show... which I always did after the first night, to tell them how it had gone. я позвонила родител€м после премьеры... я это всегда делала после премьеры, чтобы рассказать, как все прошло.
? I want to know the truth on the accident of my parents! я хочу знать правду о том, что случилось с моими родител€ми!
You met the parents. ы встречались с родител€ми.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
Five workshops organized by the CDI in the framework of the Indigenous Shelters Project aimed at Mayan and mixed-race children in primary school grades 1-6, and their parents. 5 семинаров, организованных Национальной комиссией по развитию коренных народов в рамках Проекта создания общежитий для детей из числа коренного населения и метисов, обучающихся в 1 - 6-х классах начальной школы, а также для отцов
The aim is to reach all new parents, in particular, young, first-time mothers and fathers, with messages about the dangers of shaking a baby, and how to get help; Задача состоит в том, чтобы привлечь внимание всех новоиспечённых родителей, в особенности молодых отцов и матерей, впервые ставших родителями, к сообщениям об опасностях, которые кроются во встряхивании маленького ребёнка, а также к возможностям получения помощи;
The Food Act (1992) establishes that parents have the responsibility and the right to provide their children with food and that fathers retain this responsibility even if they leave the nuclear family; Закон об алиментах (1992 год), гарантирующий право и обязанность отцов и матерей обеспечивать содержание своих детей и устанавливающий обязанности мужчины в случае его ухода из семьи.
The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. Оно способствует взаимной ответственности отцов и матерей, а также следит за тем, чтобы родителями и детьми выполнялись взаимные обязанности друг перед другом и соблюдались соответствующие права.
One important aim of the parental insurance scheme is to make it more available to fathers, underlining the Swedish view that care of the children is the responsibility of both parents. Одна из важных целей системы страхования для родителей заключается в расширении ее доступности для отцов, что свидетельствует об уделении Швецией особого внимания точке зрения, согласно которой уход за детьми является обязанностью обоих родителей.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори! Елки!
Don't dare tell your parents? Ты не в состоянии сказать предкам, что не хочешь служить?
lived with friends, and partied with guys that you knew your parents would hate. Жили с друзьями, тусовались с парнями, которые точно не понравились бы предкам.
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
This is being done in conjunction with other significant initiatives to address barriers for those most often affected by poverty, including children, single parents, women and persons with disabilities. Это осуществляется в сочетании с другими важными инициативами по ликвидации барьеров, с которыми сталкиваются лица, наиболее часто оказывающиеся в условиях нищеты, включая детей, родителей-одиночек, женщин и инвалидов.
The program began in August 2003, and by March 2004, 30,000 single parents approached the Bureaus, 13,000 of them were referred to positions and 5,100 were placed accordingly. Осуществление программы началось в августе 2003 года и к марту 2004 года 30000 родителей-одиночек обратились в различные бюро, а 13000 из них получили соответствующие должности и 5100 из них были устроены соответствующим образом.
Reference has already been made under article 6 with respect to Manitoba's 1996 reforms of employment measures for single parents who are recipients of social assistance benefits under the Employment and Income Assistance Program. В разделе, касающемся статьи 6, уже упоминались проведенные в 1996 году в Манитобе реформы, направленные на поощрение занятости родителей-одиночек, которые получают социальную помощь, в рамках программы по поощрению занятости и материальной помощи.
As part of these enhanced support services, non-governmental organisations now operate five single-parent centres, with financial support from the Government, to provide one-stop service and support to single parents in need. В рамках расширения сферы оказания услуг неправительственные организации в настоящее время руководят работой пяти центров для родителей-одиночек, финансируемых правительством, в целях предоставления комплекса услуг и поддержки родителей-одиночек, нуждающихся в помощи.
Increasing participation in New Deal for Lone Parents Расширение участия в программе "Новый курс в интересах родителей-одиночек" 119
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Conduct information dissemination sessions for parents' associations on gender issues and girls' education организация для родительских ассоциаций сессий по распространению информации, касающейся гендерной тематики и вопросов образования девочек.
The Committee welcomes the State party's efforts to provide basic social services, develop self-study materials on parenting skills and provide professional assistance to parents for child upbringing. Комитет приветствует усилия государства-участника по предоставлению базовых социальных услуг, разработке материалов для самостоятельной подготовки по приобретению родительских навыков и предоставлению профессиональной помощи родителям в области воспитания детей.
However, the recovery of maintenance from parents deprived of parental rights is problematic inasmuch as the law currently in force provides for no effective mechanism for holding them accountable. Однако взыскание алиментов с родителей, лишенных родительских прав, является проблемным вопросом, поскольку в стране отсутствует действенный механизм привлечения таких родителей к ответственности, что делает невозможным соблюдение требований действующего законодательства.
Because the inherited class invariant must be satisfied, there is no mandatory call to the parents' constructors. Поскольку должен быть также удовлетворён инвариант наследуемого(-х) класса(-ов), нет обязательного требования вызова родительских конструкторов.
If this is not possible, or if the deprivation or restriction of parental rights is imposed on both parents, the child is handed over to the guardianship authorities. Если это не возможно или оба родителя лишены или ограничены в родительских правах, ребенок передается на попечение органов опеки и попечительства.
Больше примеров...