Английский - русский
Перевод слова Parents

Перевод parents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Родители (примеров 14540)
That's what parents do... they help their kids make decisions. Родители тем и занимаются... что помогают детям принимать решения.
One 20-year-old had been brought in by his parents for disobedience. Двадцатилетнего юношу отправили в тюрьму его родители за непослушание.
This does not release the parents from the obligation to maintain the child (art. 1205). При этом родители не освобождаются от обязанности содержать ребенка (статья 1205).
No Tanzanian child would be denied the right to education just because the parents could not afford to pay. Ни одному танзанийскому ребенку не будет отказано в осуществлении права на образование только лишь потому, что его родители не в состоянии оплатить его.
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
Больше примеров...
Родителей (примеров 14760)
Including the real names of both my parents. оно содержало историю моей семьи, включая настоящие имена моих родителей.
A year later, the son graduated from Dnipropetrovsk Medical Institute and had to follow in the footsteps of his parents. Через год сын закончил Днепропетровский медицинский институт и должен был идти по следам родителей.
That may be so, but your parents' will is very specific. Может, вы правы, но завещание ваших родителей было очень конкретным.
Greater efforts should be made to provide family life education and develop awareness of the responsibility of the parents. Следует предпринять дополнительные усилия по организации просвещения в вопросах семейной жизни и понимания ответственности родителей.
They told us we get clothes from our parents. Они сказали, что мы должны получить одежду от родителей.
Больше примеров...
Родителями (примеров 4800)
By 2008 she was living quietly and independently, near her parents in West Wales. До 2008 года она жила спокойно и независимо, рядом с родителями в Западном Уэльсе.
Drinking margaritas with my wife by the pool, have my parents take the kids for the week. Пил бы маргариту у бассейна с моей женой, оставил бы детей с моими родителями на недельку.
Everyone's parents are complicated. У всех с родителями непростые отношения.
Singing with your parents? Петь и танцевать с родителями?
Before long, we'll be parents. Вскоре мы станем родителями.
Больше примеров...
Родителям (примеров 4080)
Look, if you can't explain to your parents... Если не можешь найти подход к своим родителям...
He told kutner's parents it was their fault. Он сказал родителям Катнера, что это они виноваты.
The State is developing a network of children's and medical institutions and an infrastructure of and social services, thereby allowing parents to combine work and family responsibilities. Государство развивает сеть детских и медицинских учреждений инфраструктуру быта и социальных услуг, тем самым, предоставляя возможность родителям совмещать трудовые и семейные обязанности.
The number of children employed within their families, households, farms or stores owned by their parents cannot be assessed because the National Statistical Institute does not gather such information. Назвать число детей, работающих в семьях, домашних хозяйствах, принадлежащих родителям фермах или магазинах не представляется возможным, поскольку Национальный статистический институт не собирает такого рода данных.
The Committee requests the State party to provide in its next periodic report additional information on the decision-making procedure relating to the placement of Roma children in special-needs schools and on measures undertaken by the State party to provide incentives to Roma parents to send their children to school. Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию о процедуре принятия решений, касающихся помещения детей рома в специальные школы, а также о мерах государства-участника по обеспечению родителям рома стимулов для направления своих детей в школы.
Больше примеров...
Родителя (примеров 607)
Both parents were linked to the marxist liberation front. Оба ее родителя были связаны с марксистским либеральным фронтом.
Native Dutch = Persons of whom both parents were born in the Netherlands. Коренные голландцы = Лица, оба родителя которых родились в Нидерландах.
Not all parents are willing to send their daughters away. Не все родителя готовы отпустить своих дочерей из дома.
There is a common misconception that if one or both of the parents become naturalized Dutch citizens, children who have been living in Aruba illegally for a long time will acquire legal status. Многие ошибочно полагают, что если один или оба родителя становятся натурализованными голландскими гражданами, то дети, длительное время незаконно проживавшие на Арубе, могут приобрести законный статус.
As a result of the removal of restrictions on late-night work by women under the revised Labour Standards Law, there may be cases in which both parents work late-night shifts or in which no one is available for child care or family care late at night. В результате отмены ограничений на работу женщин в ночное время в соответствии с пересмотренным Законом о трудовых нормах возможны случаи, когда оба родителя будут работать в ночную смену и не смогут обеспечить уход за ребенком или за членом семьи в ночное время.
Больше примеров...
Родителях (примеров 521)
Look, what you said about my parents... Постой, то, что ты сказала о моих родителях...
Clark, you may not care about yourself, but think about your parents. Кларк, может тебе безразлична своя судьба, но подумай о своих родителях.
Wait, hold on, there's no record of Hester's parents anywhere. Эй, подождите, нигде нет никаких записей о родителях Эстер.
Perhaps they found some records about your parents. Возможно, они найдут какие-либо записи о твоих родителях.
You have memories with your parents? Что ты помнишь о своих родителях?
Больше примеров...
Предки (примеров 113)
It's not your fault if your parents are like that. Не твоя вина, что твои предки такие.
We can raise a great kid in an open, honest marriage and make up for the mistakes our parents made with us. Мы вырастим чудное дитя в открытом и честном браке и восполним ошибки, которые наши предки допускали с нами.
Like when my parents split up? Например, когда мои предки развелись.
Do you even know how your parents met? Ты знаешь, как твои предки познакомились?
He has native ancestry through both his parents. У него есть шотландские предки по линии обоих родителей.
Больше примеров...
Предков (примеров 49)
We ate all our parents; that's why nobody's looking for us. Мы все сожрали предков, поэтому никто нас не ищет.
I've been asking my parents for this, but they said I'd break my neck. Я просил предков купить такой, но они сказали, что я сверну себе шею.
We can't fight our parents. Против предков не попрешь.
That was our drove our parents crazy so that we could have our parties together. Наши Бат-Мицвы, (обряд вступления в зрелость), мы предков с ума свели, что бы нам сделали совместный праздник.
Without pedigree collapse, a person's ancestor tree is a binary tree, formed by the person, the parents (2), the grandparents (4), great-grandparents (8), and so on. Без учета редукции предков, родословное древо отдельного индивида представляет собой двоичное дерево, которое состоит из самого индивида, его родителей (2), бабушек и дедушек (4), прабабушек и прадедушек (8), и так далее.
Больше примеров...
Родитель (примеров 84)
Hercules, Achilles, Odysseus, they all grew up with single parents. Геркулес, Ахилл, Одиссей - у них всех был только один родитель.
Parents living separately from their children have the right to receive information about those children from social security establishments and childcare, healthcare or other institutions. Родитель, проживающий отдельно от ребенка, имеет право на получение информации о своем ребенке из учреждений социальной защиты, воспитательных, лечебных и других учреждений.
If a child's parents are not living together, the non-custodial parent has to contribute towards the child's upkeep by paying a maintenance allowance. Если родители ребенка не живут вместе, родитель, не обеспечивающий опеки над ребенком, обязан способствовать его содержанию путем уплаты алиментов.
Art. 626 (1): Failure to bring up further pronounces the common responsibility of parents to care and maintain the interests of the child, stating that a parent or the person exercising paternal authority, who, for gain or in dereliction of his duty: В пункте 1 статьи 626 "Ненадлежащее воспитание детей" далее провозглашается ответственность обоих родителей за заботу о ребенке и защиту его интересов и, в частности, говорится, что родитель или лицо, выполняющее родительские обязанности, которое ради своей выгоды или из-за халатного исполнения своих обязанностей:
In its turn, if at the moment the child's birth, one of the parents is a citizen of Latvia while the other is a stateless person or unknown, the child is a citizen of Latvia irrespective of his/her place of birth. В своею очередь, если на момент рождения ребенка один из родителей является гражданином Латвии, в то время как другой родитель является лицом без гражданства или его/ее личность не установлена, ребенок является гражданином Латвии независимо от его/ее места рождения.
Больше примеров...
Семьях (примеров 137)
The Government is concerned about the welfare of single parents. Правительство заботится о социальном обеспечении родителей в неполных семьях.
This is of particular importance in the state of Chiapas, where there are many children of immigrant parents in the agricultural industry. Это имеет особое значение в штате Чьяпас, где имеется много детей в семьях иммигрантов-родителей, занятых в сельскохозяйственном секторе.
That will require the development of educational programmes and information campaigns for the parents of economically disadvantaged households; Для этого необходимо организовать учебные программы и информационные кампании, призванные охватить родителей в малоимущих семьях;
Blows were more frequently used by parents in rural areas than in cities, more in Amazon than in other regions, and more in poor and indigenous homes. Избиение детей шире распространено в сельской местности по сравнению с городами, в Амазонии по сравнению с другими районами, а также в малоимущих семьях и семьях из числа коренного населения.
Taking children as young as seven away from their families to be educated abroad undermined the family's cultural and tribal structure, doing profound psychological damage to children and parents alike. Направление семилетних детей, живших в своих семьях, на учебу за границу, нарушает культурную и племенную структуру семьи и наносит серьезный психологический вред детям и их родителям.
Больше примеров...
Родител (примеров 22)
At dawn, and it was changed, ready to accompany their parents ar the balloon race. Ќа рассвете он уже был другим и был готов отправитьс€ с родител€ми на гонку на воздушных шарах.
I've been trying to find you ever since I heard of your parents tragic accident. я пыталс€ найти теб€, как только узнал о несчастье с твоими родител€ми.
I have to know what? happened? with my parents and? я должен узнать, что случилось с родител€ми, и единственный способ - это встретитьс€ с ћород€ном.
? I want to know the truth on the accident of my parents! я хочу знать правду о том, что случилось с моими родител€ми!
I tracked down Shayn's parents in his hometown in Ohio. я св€залс€ с родител€ми Ўейна в его родном городке в ќгайо.
Больше примеров...
Отцов (примеров 74)
Many of these programmes also provide counselling for teenage fathers and the parents of teenage mothers. Многие из этих программ также обеспечивают получение консультаций для несовершеннолетних отцов и родителей несовершеннолетних матерей.
The new Act on Maternity and Parental Benefits promotes the inclusion of fathers in family life, and balanced presence of both parents in the labour market. Новый Закон о беременности, родах и родительских пособиях поощряет вовлечение отцов в семейную жизнь и сбалансированное присутствие обоих родителей на рынке труда.
In the 1950s, a movement on behalf of disabled persons began to emerge in Ecuador, especially through the efforts of parents and some professionals who were beginning to get involved in the issue. С 50х годов прошлого века в Эквадоре началось движение за защиту прав инвалидов, особенно со стороны отцов семейств и различных специалистов, которые начали заниматься этой темой.
Targeted information for parents and specifically for fathers, as well as on possibilities of support within companies and for the public service для родителей, и в частности для отцов, а также материалы о возможностях получения поддержки в компаниях и государственных учреждениях
One important aim of the parental insurance scheme is to make it more available to fathers, underlining the Swedish view that care of the children is the responsibility of both parents. Одна из важных целей системы страхования для родителей заключается в расширении ее доступности для отцов, что свидетельствует об уделении Швецией особого внимания точке зрения, согласно которой уход за детьми является обязанностью обоих родителей.
Больше примеров...
Предкам (примеров 11)
No, we can't bring her body back to her parents. Нет, мы не можем отвезти тело ее предкам.
I made a promise to your parents that I'd stay out of trouble. Я обещал твоим предкам что у них не будет сомной проблем.
So I'm on my way from my college dorm in Austin, Texas to Columbus, Ohio, where I'm hoping my parents are still alive. Я еду из своей студенческой общаги в Остине, штат Техас, в Колумбус, штат Огайо, к своим, надеюсь, всё ещё живым предкам.
Don't tell my parents. Только предкам не говори! Елки!
Like you guys tell your parents off? Вы, парни, всегда говорите предкам, чтобы они отвалили?
Больше примеров...
Родителей-одиночек (примеров 126)
The Committee is concerned that the social security scheme of the State party does not provide for universal coverage and that it excludes a considerable portion of the disadvantaged and marginalized groups in society, including older persons, single parents and persons with disabilities. Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в государстве-участнике не предусматривает всеобщего охвата и что из нее исключена значительная часть групп общества, находящихся в неблагоприятном или маргинальном положении, включая престарелых, родителей-одиночек и инвалидов.
For those who do not (cannot) return to work, the poorly educated and low skilled, the situation for some (especially single parents) could deteriorate. Что касается тех, кто в силу низкого уровня образованности и квалификации не вернется или не сможет вернуться на работу, их положение, вероятно, ухудшится (особенно это касается родителей-одиночек).
Lastly, she asked whether Ireland had envisaged creating temporary special measures to improve the education of disabled women, Traveller women and lone parents, with a view to enhancing their participation in society. В заключение оратор спрашивает, предусматривает ли Ирландия принятие специальных временных мер по улучшению образования женщин-инвалидов, женщин, ведущих кочевой образ жизни, и родителей-одиночек с целью расширения их участия в жизни общества.
The disadvantaged groups are generally perceived to be low-income families, the children of single parents, the indigenous peoples in the remote hinterland areas and the physically and mentally disabled. К группам населения, находящимся в неблагоприятных условиях, относятся, в основном, семьи с низким доходом, дети родителей-одиночек, коренные народы, проживающие в отдаленных районах, и лица с физическими или умственными недостатками.
To encourage the social activation of lone parents and get them off social assistance, municipalities have several activation instruments at their disposal, some of which are specifically designed for lone parents. Для поощрения социальной интеграции родителей-одиночек и их исключения из программ социальной помощи муниципалитеты располагают рядом инструментов, некоторые из которых специально предназначены для таких лиц.
Больше примеров...
Родительских (примеров 415)
Currently, the law provides that the court must grant custody of the children to one or other of the spouses, or to a third person, but does not provide for the joint exercise of parental authority by divorced parents. В действующем законе оговаривается, что суд возлагает попечение о детях либо на одного из супругов, либо на третье лицо, но не предусматривается осуществление общих родительских прав разведенными родителями.
Over 7,000 parents had been taken to court on charges of neglect, and the parental rights of 1,200 of them had been withdrawn. Более 7000 родителей были привлечены к судебной ответственности за неисполнение родительских обязанностей, из которых 1200 были лишены родительских прав.
The promotion of their rights could further be advanced through, for instance, support to parents' organizations and community-based services and a sustained programme to move children from institutions to a good family environment; Обеспечению их прав может также содействовать, например, поддержка родительских организаций и служб, существующих в рамках общин, а также долгосрочная программа по переводу детей из специальных учреждений в благоприятную семейную обстановку;
Relations between parents and children (verification and denial of fatherhood and motherhood, the duties and rights of parents and children, exercise of parental rights, supervision of exercise of parental rights, deprivation of parental rights, continuation of parental rights); отношения между родителями и детьми (подтверждение и отказ от отцовства и материнства, права и обязанности родителей и детей, осуществление родительских прав, контроль за осуществлением родительских прав, лишение родительских прав, пролонгация родительских прав);
Parental rights may be restored under conditions specified by the law, namely where the parents' conduct, way of life and child-rearing attitude have substantially improved, provided that such restoration is in the child's best interests and the child has not been adopted. Оно допускается, если родители существенно изменили к лучшему свое поведение, образ жизни и отношение к воспитанию ребенка и только в том случае, если восстановления родительских прав требуют интересы детей и если последние не усыновлены.
Больше примеров...