Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
At the time of the 2000 census, the proportion of children not residing with their biological parents was 22.4 per cent. На момент проведения переписи 2000 года доля детей, проживающих отдельно от своих биологических родителей, составляла 22,4 процента.
Ms. Altangerel (Mongolia) said that the children of women married to foreigners could hold Mongolian nationality if their parents wished. Г-жа Алтангерел (Монголия) говорит, что дети женщин, вышедших замуж за иностранцев, могут сохранить монгольское гражданство по желанию родителей.
School feeding programmes reduced family food shortages and encouraged parents to allow their children, in particular girls, to study. Программы школьного питания позволяют восполнить недостаток продовольствия в семье и поощряют родителей к тому, чтобы дать возможность своим детям, особенно девочкам, получить образование.
Pursuant to those agreements, parents had to give their signed consent to travel by minors. В соответствии с этими соглашениями несовершеннолетние могут пересекать границу только с письменного согласия своих родителей.
This provision applies not only to parents but also to foster families. Это положение распространяется не только на родителей, но и на патронатные семьи.
Marriage before those ages required the approval of the parents. Для заключения брака до достижения этого возраста требуется специальное разрешение родителей.
One concerned Salem Mohamed Mjber Adbaslam, arrested at his parents' home by security forces. Первый касался Салема Мохаммеда Мжбера Адбаслама, арестованного в доме его родителей военнослужащими сил безопасности.
Many illegal migrants do not send their children to school as they will risk disclosing the parents' status. Многие нелегальные мигранты не посылают своих детей в школу из-за риска раскрытия статуса родителей.
Since 2007 the family programme was implemented focusing on children who do not have support of their parents. С 2007 года программа защиты семьи осуществляется с уделением особого внимания детям, лишенным попечения со стороны своих родителей.
Clients do not require parental consent for contraceptive services, but parents are encouraged to be involved. Для получения подростками услуг по вопросам контрацепции согласия родителей не требуется, но родителям рекомендуется проявлять интерес в этом отношении.
In 2007, a National Parental Empowerment Programme was launched to provide guidance to parents. В 2007 году началось осуществление Национальной программы повышения роли родителей в целях обеспечения руководства для родителей.
An announcement for parents to enroll their children to schools in the study year 2009/2010 was published. Опубликованы объявления для родителей о записи детей в школы в 2009/10 учебном году.
On Safer Internet Day 2008 a new online voting platform and an e-safety toolkit for children and parents were created. Во время проведения "Дня более безопасного Интернета 2008" была создана новая платформа для онлайнового голосования и подготовлен комплект утилит электронной безопасности для детей и родителей.
Shared decision-making and involvement of community leaders and parents is critical to the successful implementation of indigenous peoples' right to education. Совместное принятие решений и привлечение лидеров общин и родителей играет важнейшую роль в успешном осуществлении права коренных народов на образование.
However, some reports show that people under 16 cannot access test services without their parents' consent. Однако, согласно некоторыми сообщениям, лица моложе 16 лет не имеют возможности сдать анализы без согласия их родителей.
The child, whose case was filed under her parents' names, had been found and identified. Этот ребенок, дело которого было зарегистрировано под фамилиями его родителей, был обнаружен и идентифицирован.
If the parents were undocumented, Egypt did not recognize any right to Egyptian citizenship. Если у родителей отсутствуют документы, Египет не признает какого-либо права на египетское гражданство.
The primary concern and principal responsibility of parents is safeguarding the interests of their child. Предметом основной заботы и основным обязательством родителей является обеспечение интересов своего ребенка.
The purpose of the questionnaire was to persuade parents to change their ways. Задача анкетирования состояла в том, чтобы способствовать изменению поведения родителей.
A minor needs permission from his or her parents or guardian to get married or enter into a registered partnership. Для вступления в брак или официальное сожительство несовершеннолетние должны получить разрешение от родителей или опекунов.
In addition, the government provides certain services to support parents in their tasks. Кроме того, государство обеспечивает ряд услуг для поддержки родителей в выполнении ими своих обязанностей.
The playgroups are mainly used by families in which one of the parents does not work. Игровыми группами пользуются в основном семьи, в которых один из родителей не работает.
Supporting parents in raising their children is an essential part of preventative youth policy. Поддержка родителей в воспитании детей является существенно важным элементом политики в области профилактики молодежных проблем.
Parenting support is primarily aimed at the parents. Программы поддержки родителей ориентированы, главным образом, на родителей.
The target groups are childcare professionals, teachers, youth care workers, family doctors, parents, etc. Целевые группы состоят из специалистов в области ухода за детьми, преподавателей, сотрудников, занимающихся проблемами молодежи, семейных врачей, родителей и т.п.