The incidence of low income has increased among the immigration population, families with many children and single parents. |
Лица с низким уровнем дохода стали чаще встречаться среди иммигрантов, многодетных семей и родителей-одиночек. |
Better promotion conditions now apply to families with children and to single parents. |
Теперь для продвижения по службе членов семей с детьми и родителей-одиночек созданы более благоприятные условия. |
Most of these children are of single parents and occasionally orphans. |
Чаще всего это дети родителей-одиночек и иногда сироты. |
Also, the Government focuses on improving the conditions for single parents and families with children in general. |
Кроме того, правительство много внимания уделяет улучшению положения родителей-одиночек и семей в целом. |
About 66.3 per cent of single parents were in paid employment. |
Около 66,3% родителей-одиночек имели оплачиваемую работу. |
So you two must help each other out a lot... two single parents. |
Вы обе, должно быть, часто помогаете друг другу... двое родителей-одиночек. |
The Act would provide an income to single parents. |
В соответствии с этим законом обеспечивается определенный доход для родителей-одиночек. |
The numbers of single parents and unmarried couples are also increasing. |
Растет также число родителей-одиночек и незамужних и неженатых. |
Poverty among single parents was in 1990 the same as the average level among the entire population. |
Уровень бедности среди родителей-одиночек в 1990 году был таким же, как и средний уровень по всему населению. |
The program intends to increase single parents' earning capabilities, while raising their employment qualifications. |
Эта программа нацелена на расширение возможности родителей-одиночек в области получения средств, при одновременном повышении их квалификации в сфере занятости. |
At the same time, there was a raise in the supplementary part of child allowances of single parents. |
В то же время была увеличена дополнительная часть детских пособий для родителей-одиночек. |
Priority groups include Aboriginal people, immigrants and refugees, single parents and inner city residents. |
Группы, которым уделяется первоочередное внимание, включают коренных жителей, иммигрантов и беженцев, родителей-одиночек и жителей крупных городов. |
As at end December 2002, 80% of single parents receiving government financial support through CSSA were women. |
По состоянию на конец декабря 2002 года 80 процентов родителей-одиночек, которые получали финансовую поддержку от правительства по схеме КПСО, составляли женщины. |
The percentage of single parents receiving social assistance decreased by 16 per cent relative to the previous year. |
По сравнению с предыдущим годом процентная доля родителей-одиночек, получающих социальную помощь, уменьшилась на 16%. |
Single parents and single persons are overrepresented among those who rent accommodation. |
Среди тех, кто арендует жилье, отмечается чрезмерная представленность родителей-одиночек и одиноких лиц. |
Single parents with children under the age of six years and persons with disabilities are also encouraged to pursue a goal of employment. |
Стремление родителей-одиночек с детьми в возрасте моложе 6 лет и лиц с функциональными недостатками получить работу также поощряется. |
The project provides single parents with young children with a higher level of monthly disregarded earnings under the CSSA Scheme. |
В рамках рассматриваемого проекта более значительная часть ежемесячных заработков родителей-одиночек, имеющих маленьких детей, не учитывается при исчислении тарифов СВСО. |
Among the total number of single parents 81% are single mothers and 19% single fathers at the State level. |
Среди всех родителей-одиночек на общегосударственном уровне 81 процент составляют матери-одиночки и 19 процентов - отцы-одиночки. |
The poverty rate for single parents is 17.9%. |
Доля бедных лиц среди родителей-одиночек составляет 17,9 процента. |
Some of the Social Welfare Centres in the Federation implemented small-scale projects aimed at single parents. |
Некоторые из центров социального обеспечения в Федерации выполнили небольшие проекты, ориентированные на родителей-одиночек. |
Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. |
Еще большую трудность представляет уход за детьми в дневное время для родителей-одиночек из городских районов, большинство которых составляют женщины, живущие в условиях нищеты. |
An experiment specifically aimed at promoting employment for single parents started on 1 January 2009. |
1 января 2009 года началось осуществление эксперимента, направленного на расширение занятости родителей-одиночек. |
Poverty risk of single parents declined to just under 39% in 2011 |
Риск бедности среди родителей-одиночек снизился до чуть менее 39% в 2011 году |
poverty among sole parents; lack of time spent with children need to be included |
необходимо включить в доклад проблемы нищеты среди родителей-одиночек и нехватки времени на детей; |
The Child Support Act of 1991 would have a substantial impact on single parents, 90 per cent of whom were women. |
Закон о защите детей от 1991 года окажет существенное воздействие на положение родителей-одиночек, 90 процентов которых являются женщинами. |