Английский - русский
Перевод слова Parents
Вариант перевода Родителей

Примеры в контексте "Parents - Родителей"

Примеры: Parents - Родителей
In traditional practice, when parents separate, the provision of child maintenance is not always discussed. Традиционная практика состоит в том, что при разводе родителей вопрос о содержании детей не всегда обсуждается.
Article 197 of this law makes the parents responsible for maintenance of their children. В статье 197 этого закона провозглашается обязанность родителей содержать своих детей.
Even if one of the parents was a foreign national, the child was still entitled to Colombian nationality. Даже если один из родителей является гражданином другой страны, ребенок все равно имеет право на колумбийское гражданство.
Similarly, Swedish legislation prohibits the practice regardless of the consent of the victim or her parents. Шведское законодательство точно так же запрещает эту практику независимо от того, получено ли согласие от девушки-объекта такой операции или ее родителей.
In such cases one of the parents or a person acting in the parent's stead is provided with financial support and benefits. При этом одному из родителей или лицу, его заменяющему, предоставляется материальное обеспечение и льготы.
The domicile of minor natural persons shall be deemed to be the domicile of their parents or guardians. Местожительством несовершеннолетнего физического лица считается местожительство его родителей или опекунов.
Furthermore, a training course targeting 40 teachers and health workers and 30 parents of deaf and mute children was undertaken. Кроме того, был организован курс обучения для 40 преподавателей и работников здравоохранения и 30 родителей глухонемых детей.
These agencies can submit data and photographs of unaccompanied children as well as search requests from parents. Эти учреждения могут направлять в эту базу данные и фотографии разлученных с родителями детей, а также запросы о поиске, полученные от родителей.
Search procedures that once took months can now be completed in minutes, saving both children and parents much heartache. Процесс поиска, который некогда длился месяцами, теперь можно завершить за несколько минут, благодаря чему можно в значительной мере уменьшить душевные муки как родителей, так и детей.
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство.
According to Myanmar custom, children born by two parents are sons or daughters by blood and all are legitimate. Согласно бытующим в Мьянме обычаям, дети, рожденные от двух родителей, считаются их сыновьями или дочерьми по рождению и их законными детьми.
Manuals have been produced for professional use, and handbooks have been made available to parents and children. Были подготовлены технические справочники для специалистов и памятки для родителей и детей.
It is the resources of the parents that are taken into account, even if the student is of age. Даже если студент является совершеннолетним, принимается во внимание материальное положение его родителей.
Dissemination of existing programme and materials has continued in the education sector, among parents and in the wider community. Продолжалось распространение существующих программ и материалов в секторе образования, среди родителей и более широких слоев населения.
The minor could only be interrogated in the presence of his parents or guardian or a psychologist. Несовершеннолетний может быть подвергнут допросу только в присутствии своих родителей, своего опекуна или психолога.
Other issues affecting children in industrialized countries included child care and the impact of working parents. Другие вопросы, касающиеся положения детей в промышленно развитых странах, включают уход за детьми и положение детей работающих родителей.
The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести разъяснительную работу по данному вопросу среди родителей и населения в целом.
The draft law also allows decision of that question by the written agreement of the parents. Проектом же предусматривается решение данного вопроса по письменному соглашению родителей.
The Government is doing everything it can to address such causes and to educate parents. Правительство принимает все возможные меры по устранению этих причин и соответствующему просвещению родителей.
Governments should develop dedicated policies and programmes with the input of parents and schools. Правительствам следует с участием родителей и школ разработать целевую политику и целевые программы.
The Government easily closes private secondary schools which do note adhere to the regulations as fewer parents and teachers are affected. Правительство без каких-либо колебаний закрывает частные средние школы, которые не соблюдают установленных положений, поскольку это затрагивает меньшее число родителей и учителей.
Children have a duty to respect and care for their parents. Уважать родителей, заботиться о них является долгом детей.
The IFFD courses offered are designed for both parents as partners with equal responsibilities. Предоставляемые МФРС курсы предназначены для обоих родителей как партнеров с одинаковыми обязанностями.
Under the federal system, the Federal Bureau of Investigation observed a strict policy of having parents present whenever interviewing juveniles. В соответствии с федеральной системой Федеральное бюро расследования строго соблюдает правило присутствия родителей во время допросов несовершеннолетних.
On reaching the age of 18, able-bodied children have a duty to support their invalid parents. Трудоспособные дети, достигшие 18 лет, обязаны содержать нетрудоспособных родителей.